Salmos 69

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 God, seibum mi!
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Mi godan olawei langa dipwan mad en andanith im nomo adwan, najing.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Mi nokap na brom jinginatbat langa yu blanga album mi,
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Detlot pipul hu nomo laigimbat mi fo najing, olabat jidan detmatj na, mowa den ol main heya langa main hed.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 God, ai kaan haidim ol main nogudbalawei brom yu.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Yu na YAWEI, det Brabli Boswan God.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Blanga yu na najalot pipul bin meigim fan langa mi,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Mi wulijim streinja langa main femilimob.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Mi laigim det Serramoni Pleis blanga yu brabliwei.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Wen ai nomo dagat daga blanga meigim miselp lobala,
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Wen mi werrimon sekbeigwan klos blanga jidan soribalawei,
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Olabat tokabat mi ebriweya langa roud,
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Bat mi, ai garra prei langa yu, YAWEI.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Seibum mi God. Pulumat mi brom det mad. Nomo larram mi sinkdan.
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Nomo larram fladwoda gaburrumap mi,
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ensim mi YAWEI, dumaji yu na brabli gudwan en yu kipgon laigimbat mi detmatj.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Nomo haidim miselp brom mi, yu wekinmen.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Kaman langa mi en seibum mi.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Yu sabi hau ai oldei abum adtaim, en hau mi jidan garram sheim, en nomo garram eni rispek.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Det nogudwan wed bin meigim mi nogudbinji en ai kaan dum enijing na.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Wen aibin hanggri deibin gibit mi poisinwan bif.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Meigim olabat seikridwan padi panishim olabat gin.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Meigim olabat blainwan,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Gitwail en ranimap olabat raidap yu gajim olabat.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Meigim olabat kemp jidan emtiwan.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Olabat mokimbat ol detlot pipul weya yubin panishim.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Yu raidimdan ola nogud ting weya dei dumbat.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Rabumat olabat neim brom det speshalwan buk blanga laif.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Bat mi ardim en ai nomo sabi wanim ai garra dum.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Ai garra preisim God garram song.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Tharran na garra meigim YAWEI jidan mowa gudbinji, mowa den det buligi ofring.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Wen ol detlot pipul hu abumbat adtaim luk dijan, dei garra gudbinji.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 YAWEI im lisin langa ol detlot pipul hu nomo garram enijing,
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ebrijing langa skai en graun, preisim God.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Im garra seibum Jerusalem en bildimap ola taun langa Juda igin.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Detlot bambaiwan femilimob blanga detlot pipul hu teiknodis en duwit langa im garra teikoba en abum det kantri,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.