Salmos 69
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 God, seibum mi!
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Mi godan olawei langa dipwan mad en andanith im nomo adwan, najing.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Mi nokap na brom jinginatbat langa yu blanga album mi,
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Detlot pipul hu nomo laigimbat mi fo najing, olabat jidan detmatj na, mowa den ol main heya langa main hed.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 God, ai kaan haidim ol main nogudbalawei brom yu.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Yu na YAWEI, det Brabli Boswan God.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Blanga yu na najalot pipul bin meigim fan langa mi,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Mi wulijim streinja langa main femilimob.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Mi laigim det Serramoni Pleis blanga yu brabliwei.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Wen ai nomo dagat daga blanga meigim miselp lobala,
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Wen mi werrimon sekbeigwan klos blanga jidan soribalawei,
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Olabat tokabat mi ebriweya langa roud,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Bat mi, ai garra prei langa yu, YAWEI.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Seibum mi God. Pulumat mi brom det mad. Nomo larram mi sinkdan.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Nomo larram fladwoda gaburrumap mi,
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Ensim mi YAWEI, dumaji yu na brabli gudwan en yu kipgon laigimbat mi detmatj.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Nomo haidim miselp brom mi, yu wekinmen.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Kaman langa mi en seibum mi.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Yu sabi hau ai oldei abum adtaim, en hau mi jidan garram sheim, en nomo garram eni rispek.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Det nogudwan wed bin meigim mi nogudbinji en ai kaan dum enijing na.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Wen aibin hanggri deibin gibit mi poisinwan bif.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Meigim olabat seikridwan padi panishim olabat gin.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Meigim olabat blainwan,
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Gitwail en ranimap olabat raidap yu gajim olabat.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Meigim olabat kemp jidan emtiwan.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Olabat mokimbat ol detlot pipul weya yubin panishim.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Yu raidimdan ola nogud ting weya dei dumbat.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Rabumat olabat neim brom det speshalwan buk blanga laif.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 Bat mi ardim en ai nomo sabi wanim ai garra dum.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Ai garra preisim God garram song.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Tharran na garra meigim YAWEI jidan mowa gudbinji, mowa den det buligi ofring.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Wen ol detlot pipul hu abumbat adtaim luk dijan, dei garra gudbinji.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 YAWEI im lisin langa ol detlot pipul hu nomo garram enijing,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Ebrijing langa skai en graun, preisim God.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Im garra seibum Jerusalem en bildimap ola taun langa Juda igin.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Detlot bambaiwan femilimob blanga detlot pipul hu teiknodis en duwit langa im garra teikoba en abum det kantri,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.