Salmos 69

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 God, seibum mi!
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Mi godan olawei langa dipwan mad en andanith im nomo adwan, najing.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Mi nokap na brom jinginatbat langa yu blanga album mi,
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Detlot pipul hu nomo laigimbat mi fo najing, olabat jidan detmatj na, mowa den ol main heya langa main hed.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 God, ai kaan haidim ol main nogudbalawei brom yu.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Yu na YAWEI, det Brabli Boswan God.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Blanga yu na najalot pipul bin meigim fan langa mi,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Mi wulijim streinja langa main femilimob.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Mi laigim det Serramoni Pleis blanga yu brabliwei.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Wen ai nomo dagat daga blanga meigim miselp lobala,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Wen mi werrimon sekbeigwan klos blanga jidan soribalawei,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Olabat tokabat mi ebriweya langa roud,
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Bat mi, ai garra prei langa yu, YAWEI.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Seibum mi God. Pulumat mi brom det mad. Nomo larram mi sinkdan.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Nomo larram fladwoda gaburrumap mi,
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ensim mi YAWEI, dumaji yu na brabli gudwan en yu kipgon laigimbat mi detmatj.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Nomo haidim miselp brom mi, yu wekinmen.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Kaman langa mi en seibum mi.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Yu sabi hau ai oldei abum adtaim, en hau mi jidan garram sheim, en nomo garram eni rispek.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Det nogudwan wed bin meigim mi nogudbinji en ai kaan dum enijing na.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Wen aibin hanggri deibin gibit mi poisinwan bif.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Meigim olabat seikridwan padi panishim olabat gin.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Meigim olabat blainwan,
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Gitwail en ranimap olabat raidap yu gajim olabat.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Meigim olabat kemp jidan emtiwan.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Olabat mokimbat ol detlot pipul weya yubin panishim.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Yu raidimdan ola nogud ting weya dei dumbat.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Rabumat olabat neim brom det speshalwan buk blanga laif.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Bat mi ardim en ai nomo sabi wanim ai garra dum.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Ai garra preisim God garram song.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Tharran na garra meigim YAWEI jidan mowa gudbinji, mowa den det buligi ofring.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Wen ol detlot pipul hu abumbat adtaim luk dijan, dei garra gudbinji.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 YAWEI im lisin langa ol detlot pipul hu nomo garram enijing,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ebrijing langa skai en graun, preisim God.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Im garra seibum Jerusalem en bildimap ola taun langa Juda igin.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Detlot bambaiwan femilimob blanga detlot pipul hu teiknodis en duwit langa im garra teikoba en abum det kantri,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.