Salmos 69

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 God, seibum mi!
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 Mi godan olawei langa dipwan mad en andanith im nomo adwan, najing.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 Mi nokap na brom jinginatbat langa yu blanga album mi,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 Detlot pipul hu nomo laigimbat mi fo najing, olabat jidan detmatj na, mowa den ol main heya langa main hed.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 God, ai kaan haidim ol main nogudbalawei brom yu.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 Yu na YAWEI, det Brabli Boswan God.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Blanga yu na najalot pipul bin meigim fan langa mi,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 Mi wulijim streinja langa main femilimob.
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Mi laigim det Serramoni Pleis blanga yu brabliwei.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Wen ai nomo dagat daga blanga meigim miselp lobala,
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Wen mi werrimon sekbeigwan klos blanga jidan soribalawei,
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 Olabat tokabat mi ebriweya langa roud,
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 Bat mi, ai garra prei langa yu, YAWEI.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 Seibum mi God. Pulumat mi brom det mad. Nomo larram mi sinkdan.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 Nomo larram fladwoda gaburrumap mi,
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 Ensim mi YAWEI, dumaji yu na brabli gudwan en yu kipgon laigimbat mi detmatj.
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 Nomo haidim miselp brom mi, yu wekinmen.
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 Kaman langa mi en seibum mi.
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Yu sabi hau ai oldei abum adtaim, en hau mi jidan garram sheim, en nomo garram eni rispek.
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Det nogudwan wed bin meigim mi nogudbinji en ai kaan dum enijing na.
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Wen aibin hanggri deibin gibit mi poisinwan bif.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Meigim olabat seikridwan padi panishim olabat gin.
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 Meigim olabat blainwan,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Gitwail en ranimap olabat raidap yu gajim olabat.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 Meigim olabat kemp jidan emtiwan.
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Olabat mokimbat ol detlot pipul weya yubin panishim.
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 Yu raidimdan ola nogud ting weya dei dumbat.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 Rabumat olabat neim brom det speshalwan buk blanga laif.
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 Bat mi ardim en ai nomo sabi wanim ai garra dum.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 Ai garra preisim God garram song.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Tharran na garra meigim YAWEI jidan mowa gudbinji, mowa den det buligi ofring.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 Wen ol detlot pipul hu abumbat adtaim luk dijan, dei garra gudbinji.
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 YAWEI im lisin langa ol detlot pipul hu nomo garram enijing,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 Ebrijing langa skai en graun, preisim God.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Im garra seibum Jerusalem en bildimap ola taun langa Juda igin.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 Detlot bambaiwan femilimob blanga detlot pipul hu teiknodis en duwit langa im garra teikoba en abum det kantri,
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.