Salmos 109

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 God, mi preisim yu.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Ola brabli nogudbala en laiyinbala pipul bin meigim trabul blanga mi.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 en olabat oldei toktok brabli nogudbalawei blanga mi.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Nomeda olabat oldei wandim blanga ardim mi bat stil mi laigim olabat,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Nomeda aibin dumbat ola gudbala ting blanga olabat, bat stil dei oldei dumbat nogudbala ting langa mi.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 YAWEI yu garra pikimat nogudwan jadj blanga kotim main enami,
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Yu meigim im jidan gilti,
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Meigim im laif binijap,
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Meigim im biginini olabat jidan nomo garram enibodi,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Meigim im biginini olabat wokaranbat en askimbat blanga enijing.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Meigim detlot pipul weya im owim mani, deigimwei ola ebrijing brom im,
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Nomo larram enibodi kain langa im,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Meigim ol im femili olabat binijap,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 YAWEI, yu garra oldei jinggabat ol detlot nogudbalawei blanga im grengrenfatha olabat,
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 YAWEI, yu garra oldei jinggabat ola nogudbalawei blanga olabat,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Det men na nomo bin jinggabat blanga jidan kainbala.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Imbin oldei laigim toktokbat nogudbalawei langa najalot pipul.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Imbin laigim toktokbat nogudbalawei ebridei, jis laik imbin oldei laigim werrimon klos, en dagadagat daga en dringgimbat woda ebridei.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Larram ol im nogudbala wed gobek langa im igin en gaburrumap im jis laik klos en jidan raidaran im wulijim belt.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 YAWEI, yu panishim main enami olabat lagijat na,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 YAWEI main boswan God, yu album mi laik yubin pramis blanga dum.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Mi powan en nomo garram enijing.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Jis laik det san weya im godan, wal lagijat na mi gulijap binij.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Main dubala ni brabli wikwan brom det taim weya ai nomo bin dagadagat daga,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Wen pipul luk langa mi, olabat laf langa mi,
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 YAWEI main God, album mi.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Yu meigim main enami olabat sabi yu na seibumbat mi.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Dei gin tok nogudbalawei langa mi bat yu na garra oldei dum gudbala ting blanga mi.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Meigim main enami olabat sheim miselp brabliwei.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Ai garra oldei gibit theingks langa YAWEI brabliwei.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 dumaji im oldei maindimbat ola powan pipul,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.