Lamentações 5

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Detlot pipul blanga Jerusalem bin prei langa YAWEI det trubala God. Deibin prei,
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Detlot najalot streinja pipul bin meigim miselp bos langa melabat kantri,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Melabat nomo garram melabat dedimob na dumaji ola enamimob bin kilim olabat ded,
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Melabat garra pei blanga detlot woda weya melabat wandim blanga dringgim,
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Melabat lafta wek brabli ad laiga enimul,
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Melabat bin brabli hanggri blanga daga,
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 “Blanga melabat grengrenfathamob bin oldei dumbat nogudbala ting, bat deibin ol binij na.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Detlot pipul hubin bidim melabat bin meigim olabat wekinmen bos oba langa melabat,
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Detlot hu oldei medrimbat, oldei wokwok eniweya dei wandim,
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Melabat jidan brabli hanggriwan en tharran meigim melabat bodi barnbarn detmatj.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 “Ola enamimob oldei fosimbat melabat waif en dodamob blanga slipslipbat garram olabat nogudbalawei, deya langa Jerusalem en langa ola taun langa Juda.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Blanga melabat lidamob deibin heingimap olabat garram roup langa olabat nek,
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Blanga melabat yangboimob, dei fosimbat olabat blanga bitsimap det sid daga laik detlot wekinmen hu nomo gedim eni pei.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Basdam detlot olmen lidamob bin oldei sodimat eni trabul langa det taun, bat najing na.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 “Melabat laif im soriwan.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Melabat kaan jidan praudbalawei blanga enijing. Nomo enijing gudwan iya blanga melabat,
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 — ausente —
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 — ausente —
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 “Bat YAWEI, yu na det boswan blanga ebrijing.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Wotfo yubin libum melabat longtaim na?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Yu garra bringimbek melabat langa yu, YAWEI.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 YAWEI, yubin libum melabat olagijawan na?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.