Jó 33

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “Job yu lisin langa mi du. Ai garram brabli gudwan wed blanga dalim yu.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 — ausente —
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 — ausente —
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Det spirit blanga God bin meigim mi en gibit mi laif.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Yu ensim langa mi, if yu wandim tok enijing.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 God bin meigim yunmi mijamet brom graun, en yunmi jidan lebul.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Wal yu nomo bradin langa mi en langa wanim ai mait dum.”
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 — ausente —
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 — ausente —
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Bat yubin tok, ‘God bin meigim mi jidan im enami na,
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 en imbin taiyimap main dubala fut en im wotjimbat mi na.’
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 “Bat ai dalim yu na Job, yu rong. God im brabli haibala langa eni men.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Wotfo yu oldei askim God blanga ensimbek yu?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 God oldei tok langa wi olkainwei en wi nomo sabi olataim.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 — ausente —
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 — ausente —
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 God dumbat lagijat blanga meigim wi gibit bekboun langa det nogudbalawei, en det praudbalawei.
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 En im oldei maindimbat wi wulijim wi kaan go langa det pleis weya ola dedbala pipul oldei jidan.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 “Samtaim wi abum panishim brom God garram brabli nogudwan siknis en wi oldei ardimbat insaid langa wi bodi.
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 En wen wi jinggabat det gudwan daga weya wi laigim brabliwei, im meigim wi fil sik,
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 en wi jidan rili bouniwan en lujim wi bodi.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 En wi gulijap dai en redi blanga go langa det greib.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 “Wal maitbi wanbala einjul garra kaman langa wi en lukaftumbat wi, en im tok, ‘Yumob nomo gilti.’
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Det einjul im brabli kainbala, en im dalim det greibyad blanga larramgo wi, en wi kaan go langa det pleis weya ola ded pipul oldei jidan, dumaji sambodi bin pei blanga wi.
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Blanga wi bodi garra go yangwan en brabli strongbala igin,
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 en wi askim God blanga welkam wi. Afta tharran wi garra oldei weshipbat God gudbinjiwei, en God garra meigim ebrijing jidan gudwei igin.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Wen tharran garra hepin, wi garra dalim ebribodi na, ‘Aibin dum nogudbala ting, bat God bin larramgo mi fri,
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 en imbin bringimbek mi brom det pleis weya ola dedbala pipul oldei jidan. En ai gin luk gudwei na.’
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 “God bin dum dijan igin en igin,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 wen im seibum pipul brom det pleis blanga dedbala en bringimap olabat langa det gudbala pleis blanga jidan laibalawan.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Wal Job, yu irrim mi wanim ai garra dalimbat yu. Yu jidan kwait en larram mi tok na.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Bat if yu wandim tok, yu dalim mi. Mi wandim irrim hau yu sabi yu nomo bin dum enijing rong.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Bat if yu nomo wandim tok, wal yu jidan kwaitbala en lisin langa mi en ai garra titjimbat yu wulijim yu garra sabi det wei blanga God.”
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.