Jó 33
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal Ilaihu bin kipgon tok, “Job yu lisin langa mi du. Ai garram brabli gudwan wed blanga dalim yu.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 — ausente —
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 — ausente —
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Det spirit blanga God bin meigim mi en gibit mi laif.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Yu ensim langa mi, if yu wandim tok enijing.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 God bin meigim yunmi mijamet brom graun, en yunmi jidan lebul.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Wal yu nomo bradin langa mi en langa wanim ai mait dum.”
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 — ausente —
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 — ausente —
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Bat yubin tok, ‘God bin meigim mi jidan im enami na,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 en imbin taiyimap main dubala fut en im wotjimbat mi na.’
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 “Bat ai dalim yu na Job, yu rong. God im brabli haibala langa eni men.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Wotfo yu oldei askim God blanga ensimbek yu?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 God oldei tok langa wi olkainwei en wi nomo sabi olataim.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 — ausente —
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 — ausente —
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 God dumbat lagijat blanga meigim wi gibit bekboun langa det nogudbalawei, en det praudbalawei.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 En im oldei maindimbat wi wulijim wi kaan go langa det pleis weya ola dedbala pipul oldei jidan.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 “Samtaim wi abum panishim brom God garram brabli nogudwan siknis en wi oldei ardimbat insaid langa wi bodi.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 En wen wi jinggabat det gudwan daga weya wi laigim brabliwei, im meigim wi fil sik,
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 en wi jidan rili bouniwan en lujim wi bodi.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 En wi gulijap dai en redi blanga go langa det greib.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 “Wal maitbi wanbala einjul garra kaman langa wi en lukaftumbat wi, en im tok, ‘Yumob nomo gilti.’
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Det einjul im brabli kainbala, en im dalim det greibyad blanga larramgo wi, en wi kaan go langa det pleis weya ola ded pipul oldei jidan, dumaji sambodi bin pei blanga wi.
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Blanga wi bodi garra go yangwan en brabli strongbala igin,
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 en wi askim God blanga welkam wi. Afta tharran wi garra oldei weshipbat God gudbinjiwei, en God garra meigim ebrijing jidan gudwei igin.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Wen tharran garra hepin, wi garra dalim ebribodi na, ‘Aibin dum nogudbala ting, bat God bin larramgo mi fri,
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 en imbin bringimbek mi brom det pleis weya ola dedbala pipul oldei jidan. En ai gin luk gudwei na.’
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 “God bin dum dijan igin en igin,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 wen im seibum pipul brom det pleis blanga dedbala en bringimap olabat langa det gudbala pleis blanga jidan laibalawan.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Wal Job, yu irrim mi wanim ai garra dalimbat yu. Yu jidan kwait en larram mi tok na.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Bat if yu wandim tok, yu dalim mi. Mi wandim irrim hau yu sabi yu nomo bin dum enijing rong.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Bat if yu nomo wandim tok, wal yu jidan kwaitbala en lisin langa mi en ai garra titjimbat yu wulijim yu garra sabi det wei blanga God.”
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.