Jó 22

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal Elifas brom det taun gulum Teman bin tok langa Job,
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Wal wanim yu reken? Wi gin albumbat God? Najing.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 If yu nomo bin dumbat eni nogudbala ting garram yu laif, wal tharran nomo bina min enijing langa det boswan God.
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Wal yu reken im oldei panishim yu wen yu oldei kipgon weshipbat im? Nomo.
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Dumaji yu oldei bulurrumbat en dumbat ola nogudbala ting.
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 “Detlot powan pipul hu owim yu mani, yubin pulumat olabat klos raidap olabat bin peiyimbek yu det mani deibin owim yu.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 En yu nomo bin gibitbat daga langa detlot pipul hubin oldei jidanbat hanggribala, en yu nomo bin gibit woda blanga dringgim wen deibin jidanbat thestibala.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Nomeda yubin abum detmatj pawa en yubin jidan brabli ritjwan, en olabat bin oldei rispek langa yu,
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 yubin jandimwei detlot widogel, en yubin gibit adtaim langa detlot biginini hu nomo garram mami en dedi.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Wal blanga tharran na loda trabul bin kaman langa yu kwikbala en yu bradin nomo lilbit na.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Yu bradin jis laik sambodi hu jidanbat langa brabli dakbala pleis en yu jis laik sambodi hu gulijap draun langa fladwoda.”
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Wal Elifas bin kipgon tok, “God im jidan deya langa hebin ontop langa ola sta weya im gin luk ebrijing.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Yu reken det dakwan klaud gin haidim yu brom God? Najing.
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Yu reken det brabli bigwan klaud gin gaburrumap langa im dubala ai wen im oldei wokwokbat ebriweya langa hebin deya ontop langa dijan wel? Najing.
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 “Job, yu gibap det olbalawei weya ola nogudbala pipul oldei dumbat.
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Nobodi bin gibitbat olabat woning en deibin ol draun.
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 — ausente —
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 — ausente —
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 “Wen pipul blanga God luk detlot pipul hu nomo bilib langa im oldei git panishmen, olabat oldei jidan brabli gudbinji.
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Olabat oldei tok, ‘Blanga wi enamimob olabat bin ol binij na, en det bigiswan faiya bin barnimap ola ebrijing blanga olabat.’”
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu gibit yu laif langa God wulijim yu garra jidan gudbalawei en brabli hepiwan.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Yu irrim wanim im oldei titjimbat langa yu, en yu garra pudum ol detlot wed insaid langa yu hat.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 If yu kambek langa God en yu libum det nogudbalawei ebrijing garra jidan gudwei blanga yu.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Yu tjakidawei ol detlot gol en libum im jis laik im sengraun.
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Yu meigim det boswan God jidan jis laik gol en silba blanga yu,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 en yu garra jidan brabli hepiwan wen yu oldei weshipbat langa im.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 En God garra ensim yu preya, en yu garra kipum det pramis weya yubin meigim garram im.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 En im garra dum enijing yu garra askimbat im, en det laif blanga yu garra jidan gudwei.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Wen najalot pipul garra jidan sheimwan, en wen yu prei langa God blanga detlot pipul, im garra irrim yu preya en meigim olabat neim gudwan igin.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Detlot pipul hu jidan giltiwan, God garra larramgo olabat fri, dumaji yubin dum wanim imbin wandim yu blanga dum.” Lagijat na Elifas bin tok.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.