Jó 22

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal Elifas brom det taun gulum Teman bin tok langa Job,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 “Wal wanim yu reken? Wi gin albumbat God? Najing.
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 If yu nomo bin dumbat eni nogudbala ting garram yu laif, wal tharran nomo bina min enijing langa det boswan God.
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Wal yu reken im oldei panishim yu wen yu oldei kipgon weshipbat im? Nomo.
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Dumaji yu oldei bulurrumbat en dumbat ola nogudbala ting.
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 “Detlot powan pipul hu owim yu mani, yubin pulumat olabat klos raidap olabat bin peiyimbek yu det mani deibin owim yu.
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 En yu nomo bin gibitbat daga langa detlot pipul hubin oldei jidanbat hanggribala, en yu nomo bin gibit woda blanga dringgim wen deibin jidanbat thestibala.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Nomeda yubin abum detmatj pawa en yubin jidan brabli ritjwan, en olabat bin oldei rispek langa yu,
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 yubin jandimwei detlot widogel, en yubin gibit adtaim langa detlot biginini hu nomo garram mami en dedi.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Wal blanga tharran na loda trabul bin kaman langa yu kwikbala en yu bradin nomo lilbit na.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Yu bradin jis laik sambodi hu jidanbat langa brabli dakbala pleis en yu jis laik sambodi hu gulijap draun langa fladwoda.”
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 Wal Elifas bin kipgon tok, “God im jidan deya langa hebin ontop langa ola sta weya im gin luk ebrijing.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 Yu reken det dakwan klaud gin haidim yu brom God? Najing.
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Yu reken det brabli bigwan klaud gin gaburrumap langa im dubala ai wen im oldei wokwokbat ebriweya langa hebin deya ontop langa dijan wel? Najing.
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 “Job, yu gibap det olbalawei weya ola nogudbala pipul oldei dumbat.
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Nobodi bin gibitbat olabat woning en deibin ol draun.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 — ausente —
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 — ausente —
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 “Wen pipul blanga God luk detlot pipul hu nomo bilib langa im oldei git panishmen, olabat oldei jidan brabli gudbinji.
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 Olabat oldei tok, ‘Blanga wi enamimob olabat bin ol binij na, en det bigiswan faiya bin barnimap ola ebrijing blanga olabat.’”
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu gibit yu laif langa God wulijim yu garra jidan gudbalawei en brabli hepiwan.
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Yu irrim wanim im oldei titjimbat langa yu, en yu garra pudum ol detlot wed insaid langa yu hat.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 If yu kambek langa God en yu libum det nogudbalawei ebrijing garra jidan gudwei blanga yu.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 Yu tjakidawei ol detlot gol en libum im jis laik im sengraun.
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 Yu meigim det boswan God jidan jis laik gol en silba blanga yu,
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 en yu garra jidan brabli hepiwan wen yu oldei weshipbat langa im.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 En God garra ensim yu preya, en yu garra kipum det pramis weya yubin meigim garram im.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 En im garra dum enijing yu garra askimbat im, en det laif blanga yu garra jidan gudwei.
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Wen najalot pipul garra jidan sheimwan, en wen yu prei langa God blanga detlot pipul, im garra irrim yu preya en meigim olabat neim gudwan igin.
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Detlot pipul hu jidan giltiwan, God garra larramgo olabat fri, dumaji yubin dum wanim imbin wandim yu blanga dum.” Lagijat na Elifas bin tok.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.