Jó 22
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Elifas brom det taun gulum Teman bin tok langa Job,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Wal wanim yu reken? Wi gin albumbat God? Najing.
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 If yu nomo bin dumbat eni nogudbala ting garram yu laif, wal tharran nomo bina min enijing langa det boswan God.
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Wal yu reken im oldei panishim yu wen yu oldei kipgon weshipbat im? Nomo.
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Dumaji yu oldei bulurrumbat en dumbat ola nogudbala ting.
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 “Detlot powan pipul hu owim yu mani, yubin pulumat olabat klos raidap olabat bin peiyimbek yu det mani deibin owim yu.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 En yu nomo bin gibitbat daga langa detlot pipul hubin oldei jidanbat hanggribala, en yu nomo bin gibit woda blanga dringgim wen deibin jidanbat thestibala.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Nomeda yubin abum detmatj pawa en yubin jidan brabli ritjwan, en olabat bin oldei rispek langa yu,
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 yubin jandimwei detlot widogel, en yubin gibit adtaim langa detlot biginini hu nomo garram mami en dedi.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Wal blanga tharran na loda trabul bin kaman langa yu kwikbala en yu bradin nomo lilbit na.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Yu bradin jis laik sambodi hu jidanbat langa brabli dakbala pleis en yu jis laik sambodi hu gulijap draun langa fladwoda.”
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Wal Elifas bin kipgon tok, “God im jidan deya langa hebin ontop langa ola sta weya im gin luk ebrijing.
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Yu reken det dakwan klaud gin haidim yu brom God? Najing.
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Yu reken det brabli bigwan klaud gin gaburrumap langa im dubala ai wen im oldei wokwokbat ebriweya langa hebin deya ontop langa dijan wel? Najing.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 “Job, yu gibap det olbalawei weya ola nogudbala pipul oldei dumbat.
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Nobodi bin gibitbat olabat woning en deibin ol draun.
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 — ausente —
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 — ausente —
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 “Wen pipul blanga God luk detlot pipul hu nomo bilib langa im oldei git panishmen, olabat oldei jidan brabli gudbinji.
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Olabat oldei tok, ‘Blanga wi enamimob olabat bin ol binij na, en det bigiswan faiya bin barnimap ola ebrijing blanga olabat.’”
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu gibit yu laif langa God wulijim yu garra jidan gudbalawei en brabli hepiwan.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Yu irrim wanim im oldei titjimbat langa yu, en yu garra pudum ol detlot wed insaid langa yu hat.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 If yu kambek langa God en yu libum det nogudbalawei ebrijing garra jidan gudwei blanga yu.
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Yu tjakidawei ol detlot gol en libum im jis laik im sengraun.
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Yu meigim det boswan God jidan jis laik gol en silba blanga yu,
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 en yu garra jidan brabli hepiwan wen yu oldei weshipbat langa im.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 En God garra ensim yu preya, en yu garra kipum det pramis weya yubin meigim garram im.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 En im garra dum enijing yu garra askimbat im, en det laif blanga yu garra jidan gudwei.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Wen najalot pipul garra jidan sheimwan, en wen yu prei langa God blanga detlot pipul, im garra irrim yu preya en meigim olabat neim gudwan igin.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Detlot pipul hu jidan giltiwan, God garra larramgo olabat fri, dumaji yubin dum wanim imbin wandim yu blanga dum.” Lagijat na Elifas bin tok.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.