Jó 22
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal Elifas brom det taun gulum Teman bin tok langa Job,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Wal wanim yu reken? Wi gin albumbat God? Najing.
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 If yu nomo bin dumbat eni nogudbala ting garram yu laif, wal tharran nomo bina min enijing langa det boswan God.
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Wal yu reken im oldei panishim yu wen yu oldei kipgon weshipbat im? Nomo.
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Dumaji yu oldei bulurrumbat en dumbat ola nogudbala ting.
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 “Detlot powan pipul hu owim yu mani, yubin pulumat olabat klos raidap olabat bin peiyimbek yu det mani deibin owim yu.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 En yu nomo bin gibitbat daga langa detlot pipul hubin oldei jidanbat hanggribala, en yu nomo bin gibit woda blanga dringgim wen deibin jidanbat thestibala.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 Nomeda yubin abum detmatj pawa en yubin jidan brabli ritjwan, en olabat bin oldei rispek langa yu,
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 yubin jandimwei detlot widogel, en yubin gibit adtaim langa detlot biginini hu nomo garram mami en dedi.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Wal blanga tharran na loda trabul bin kaman langa yu kwikbala en yu bradin nomo lilbit na.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Yu bradin jis laik sambodi hu jidanbat langa brabli dakbala pleis en yu jis laik sambodi hu gulijap draun langa fladwoda.”
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Wal Elifas bin kipgon tok, “God im jidan deya langa hebin ontop langa ola sta weya im gin luk ebrijing.
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Yu reken det dakwan klaud gin haidim yu brom God? Najing.
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Yu reken det brabli bigwan klaud gin gaburrumap langa im dubala ai wen im oldei wokwokbat ebriweya langa hebin deya ontop langa dijan wel? Najing.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 “Job, yu gibap det olbalawei weya ola nogudbala pipul oldei dumbat.
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Nobodi bin gibitbat olabat woning en deibin ol draun.
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 — ausente —
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 — ausente —
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 “Wen pipul blanga God luk detlot pipul hu nomo bilib langa im oldei git panishmen, olabat oldei jidan brabli gudbinji.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Olabat oldei tok, ‘Blanga wi enamimob olabat bin ol binij na, en det bigiswan faiya bin barnimap ola ebrijing blanga olabat.’”
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu gibit yu laif langa God wulijim yu garra jidan gudbalawei en brabli hepiwan.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Yu irrim wanim im oldei titjimbat langa yu, en yu garra pudum ol detlot wed insaid langa yu hat.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 If yu kambek langa God en yu libum det nogudbalawei ebrijing garra jidan gudwei blanga yu.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Yu tjakidawei ol detlot gol en libum im jis laik im sengraun.
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 Yu meigim det boswan God jidan jis laik gol en silba blanga yu,
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 en yu garra jidan brabli hepiwan wen yu oldei weshipbat langa im.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 En God garra ensim yu preya, en yu garra kipum det pramis weya yubin meigim garram im.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 En im garra dum enijing yu garra askimbat im, en det laif blanga yu garra jidan gudwei.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Wen najalot pipul garra jidan sheimwan, en wen yu prei langa God blanga detlot pipul, im garra irrim yu preya en meigim olabat neim gudwan igin.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Detlot pipul hu jidan giltiwan, God garra larramgo olabat fri, dumaji yubin dum wanim imbin wandim yu blanga dum.” Lagijat na Elifas bin tok.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.