Jó 22

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal Elifas brom det taun gulum Teman bin tok langa Job,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Wal wanim yu reken? Wi gin albumbat God? Najing.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 If yu nomo bin dumbat eni nogudbala ting garram yu laif, wal tharran nomo bina min enijing langa det boswan God.
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Wal yu reken im oldei panishim yu wen yu oldei kipgon weshipbat im? Nomo.
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Dumaji yu oldei bulurrumbat en dumbat ola nogudbala ting.
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 “Detlot powan pipul hu owim yu mani, yubin pulumat olabat klos raidap olabat bin peiyimbek yu det mani deibin owim yu.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 En yu nomo bin gibitbat daga langa detlot pipul hubin oldei jidanbat hanggribala, en yu nomo bin gibit woda blanga dringgim wen deibin jidanbat thestibala.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Nomeda yubin abum detmatj pawa en yubin jidan brabli ritjwan, en olabat bin oldei rispek langa yu,
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 yubin jandimwei detlot widogel, en yubin gibit adtaim langa detlot biginini hu nomo garram mami en dedi.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Wal blanga tharran na loda trabul bin kaman langa yu kwikbala en yu bradin nomo lilbit na.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Yu bradin jis laik sambodi hu jidanbat langa brabli dakbala pleis en yu jis laik sambodi hu gulijap draun langa fladwoda.”
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Wal Elifas bin kipgon tok, “God im jidan deya langa hebin ontop langa ola sta weya im gin luk ebrijing.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Yu reken det dakwan klaud gin haidim yu brom God? Najing.
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Yu reken det brabli bigwan klaud gin gaburrumap langa im dubala ai wen im oldei wokwokbat ebriweya langa hebin deya ontop langa dijan wel? Najing.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 “Job, yu gibap det olbalawei weya ola nogudbala pipul oldei dumbat.
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Nobodi bin gibitbat olabat woning en deibin ol draun.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 — ausente —
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 — ausente —
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 “Wen pipul blanga God luk detlot pipul hu nomo bilib langa im oldei git panishmen, olabat oldei jidan brabli gudbinji.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Olabat oldei tok, ‘Blanga wi enamimob olabat bin ol binij na, en det bigiswan faiya bin barnimap ola ebrijing blanga olabat.’”
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu gibit yu laif langa God wulijim yu garra jidan gudbalawei en brabli hepiwan.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Yu irrim wanim im oldei titjimbat langa yu, en yu garra pudum ol detlot wed insaid langa yu hat.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 If yu kambek langa God en yu libum det nogudbalawei ebrijing garra jidan gudwei blanga yu.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Yu tjakidawei ol detlot gol en libum im jis laik im sengraun.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Yu meigim det boswan God jidan jis laik gol en silba blanga yu,
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 en yu garra jidan brabli hepiwan wen yu oldei weshipbat langa im.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 En God garra ensim yu preya, en yu garra kipum det pramis weya yubin meigim garram im.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 En im garra dum enijing yu garra askimbat im, en det laif blanga yu garra jidan gudwei.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Wen najalot pipul garra jidan sheimwan, en wen yu prei langa God blanga detlot pipul, im garra irrim yu preya en meigim olabat neim gudwan igin.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Detlot pipul hu jidan giltiwan, God garra larramgo olabat fri, dumaji yubin dum wanim imbin wandim yu blanga dum.” Lagijat na Elifas bin tok.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.