Jó 22
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal Elifas brom det taun gulum Teman bin tok langa Job,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Wal wanim yu reken? Wi gin albumbat God? Najing.
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 If yu nomo bin dumbat eni nogudbala ting garram yu laif, wal tharran nomo bina min enijing langa det boswan God.
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Wal yu reken im oldei panishim yu wen yu oldei kipgon weshipbat im? Nomo.
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Dumaji yu oldei bulurrumbat en dumbat ola nogudbala ting.
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 “Detlot powan pipul hu owim yu mani, yubin pulumat olabat klos raidap olabat bin peiyimbek yu det mani deibin owim yu.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 En yu nomo bin gibitbat daga langa detlot pipul hubin oldei jidanbat hanggribala, en yu nomo bin gibit woda blanga dringgim wen deibin jidanbat thestibala.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Nomeda yubin abum detmatj pawa en yubin jidan brabli ritjwan, en olabat bin oldei rispek langa yu,
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 yubin jandimwei detlot widogel, en yubin gibit adtaim langa detlot biginini hu nomo garram mami en dedi.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Wal blanga tharran na loda trabul bin kaman langa yu kwikbala en yu bradin nomo lilbit na.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Yu bradin jis laik sambodi hu jidanbat langa brabli dakbala pleis en yu jis laik sambodi hu gulijap draun langa fladwoda.”
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 Wal Elifas bin kipgon tok, “God im jidan deya langa hebin ontop langa ola sta weya im gin luk ebrijing.
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 Yu reken det dakwan klaud gin haidim yu brom God? Najing.
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Yu reken det brabli bigwan klaud gin gaburrumap langa im dubala ai wen im oldei wokwokbat ebriweya langa hebin deya ontop langa dijan wel? Najing.
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 “Job, yu gibap det olbalawei weya ola nogudbala pipul oldei dumbat.
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 Nobodi bin gibitbat olabat woning en deibin ol draun.
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 — ausente —
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 — ausente —
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 “Wen pipul blanga God luk detlot pipul hu nomo bilib langa im oldei git panishmen, olabat oldei jidan brabli gudbinji.
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 Olabat oldei tok, ‘Blanga wi enamimob olabat bin ol binij na, en det bigiswan faiya bin barnimap ola ebrijing blanga olabat.’”
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu gibit yu laif langa God wulijim yu garra jidan gudbalawei en brabli hepiwan.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Yu irrim wanim im oldei titjimbat langa yu, en yu garra pudum ol detlot wed insaid langa yu hat.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 If yu kambek langa God en yu libum det nogudbalawei ebrijing garra jidan gudwei blanga yu.
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Yu tjakidawei ol detlot gol en libum im jis laik im sengraun.
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 Yu meigim det boswan God jidan jis laik gol en silba blanga yu,
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 en yu garra jidan brabli hepiwan wen yu oldei weshipbat langa im.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 En God garra ensim yu preya, en yu garra kipum det pramis weya yubin meigim garram im.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 En im garra dum enijing yu garra askimbat im, en det laif blanga yu garra jidan gudwei.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Wen najalot pipul garra jidan sheimwan, en wen yu prei langa God blanga detlot pipul, im garra irrim yu preya en meigim olabat neim gudwan igin.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 Detlot pipul hu jidan giltiwan, God garra larramgo olabat fri, dumaji yubin dum wanim imbin wandim yu blanga dum.” Lagijat na Elifas bin tok.
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.