Jó 18
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Bilded brom det taun gulum Shuwa bin tok na,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Job haulong yu garra toktokbat lagijat? Yu garra larram melabat tok na.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 O maitbi yu reken melabat wulijim detlot enimul weya nomo sabi enijing?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Yu oldei ardim miselp wen yu wail. Yu reken tharran na garra sheikimap dijan wel o mubum detlot rok?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 — ausente —
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 — ausente —
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Blanga olabat strongbala leig go brabli wikwan na. Dei oldei meigim plen, bat det plen na garra meigim olabat abum loda trabul.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 — ausente —
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 — ausente —
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 — ausente —
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Nomeda eniweya olabat wandim blanga wok, det nogudbala ting oldei weidabat en bulurrumbat langa olabat en oldei bradinimbat langa olabat du.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Olabat brabli hanggribala en det nogudbala ting garra hepin langa olabat dregli.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Afta tharran dei garra git brabli sik, en dei garra dai.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 “Sambodi garra pulumat detlot nogudbala pipul brom olabat tent en dei garra dai krulbalawei.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Bambai na ebrijing blanga olabat garra barnap,
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 en olabat garra jidan wulijim det tri, weya im draiyap brom im rut.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Olabat bin binijap na en nobodi kaan jinggabat blanga olabat enimo.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Olabat jidanbat langa det dakbala pleis, en olabat nomo langa lait na.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Olabat nomo garram eni biginini blanga kipgon langa det femili neim.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Ebribodi brom sanraiswei raidap langa sangodanwei, olabat bradin nomo lilbit.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Lagijat na ola nogudbala pipul en olabat femilimob garra jidan hu nomo bin wandim sabi God.” Lagijat na Bilded bin tok.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.