Jó 18
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Bilded brom det taun gulum Shuwa bin tok na,
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “Job haulong yu garra toktokbat lagijat? Yu garra larram melabat tok na.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 O maitbi yu reken melabat wulijim detlot enimul weya nomo sabi enijing?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Yu oldei ardim miselp wen yu wail. Yu reken tharran na garra sheikimap dijan wel o mubum detlot rok?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 — ausente —
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 — ausente —
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Blanga olabat strongbala leig go brabli wikwan na. Dei oldei meigim plen, bat det plen na garra meigim olabat abum loda trabul.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 — ausente —
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 — ausente —
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 — ausente —
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Nomeda eniweya olabat wandim blanga wok, det nogudbala ting oldei weidabat en bulurrumbat langa olabat en oldei bradinimbat langa olabat du.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Olabat brabli hanggribala en det nogudbala ting garra hepin langa olabat dregli.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Afta tharran dei garra git brabli sik, en dei garra dai.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 “Sambodi garra pulumat detlot nogudbala pipul brom olabat tent en dei garra dai krulbalawei.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Bambai na ebrijing blanga olabat garra barnap,
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 en olabat garra jidan wulijim det tri, weya im draiyap brom im rut.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Olabat bin binijap na en nobodi kaan jinggabat blanga olabat enimo.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Olabat jidanbat langa det dakbala pleis, en olabat nomo langa lait na.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Olabat nomo garram eni biginini blanga kipgon langa det femili neim.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Ebribodi brom sanraiswei raidap langa sangodanwei, olabat bradin nomo lilbit.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Lagijat na ola nogudbala pipul en olabat femilimob garra jidan hu nomo bin wandim sabi God.” Lagijat na Bilded bin tok.
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.