Jó 18

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal Bilded brom det taun gulum Shuwa bin tok na,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Job haulong yu garra toktokbat lagijat? Yu garra larram melabat tok na.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 O maitbi yu reken melabat wulijim detlot enimul weya nomo sabi enijing?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Yu oldei ardim miselp wen yu wail. Yu reken tharran na garra sheikimap dijan wel o mubum detlot rok?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 — ausente —
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 — ausente —
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Blanga olabat strongbala leig go brabli wikwan na. Dei oldei meigim plen, bat det plen na garra meigim olabat abum loda trabul.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 — ausente —
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 — ausente —
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 — ausente —
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Nomeda eniweya olabat wandim blanga wok, det nogudbala ting oldei weidabat en bulurrumbat langa olabat en oldei bradinimbat langa olabat du.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Olabat brabli hanggribala en det nogudbala ting garra hepin langa olabat dregli.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Afta tharran dei garra git brabli sik, en dei garra dai.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 “Sambodi garra pulumat detlot nogudbala pipul brom olabat tent en dei garra dai krulbalawei.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Bambai na ebrijing blanga olabat garra barnap,
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 en olabat garra jidan wulijim det tri, weya im draiyap brom im rut.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Olabat bin binijap na en nobodi kaan jinggabat blanga olabat enimo.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Olabat jidanbat langa det dakbala pleis, en olabat nomo langa lait na.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Olabat nomo garram eni biginini blanga kipgon langa det femili neim.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ebribodi brom sanraiswei raidap langa sangodanwei, olabat bradin nomo lilbit.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Lagijat na ola nogudbala pipul en olabat femilimob garra jidan hu nomo bin wandim sabi God.” Lagijat na Bilded bin tok.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.