Jó 18

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Bilded brom det taun gulum Shuwa bin tok na,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Job haulong yu garra toktokbat lagijat? Yu garra larram melabat tok na.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 O maitbi yu reken melabat wulijim detlot enimul weya nomo sabi enijing?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Yu oldei ardim miselp wen yu wail. Yu reken tharran na garra sheikimap dijan wel o mubum detlot rok?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 — ausente —
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 — ausente —
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Blanga olabat strongbala leig go brabli wikwan na. Dei oldei meigim plen, bat det plen na garra meigim olabat abum loda trabul.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 — ausente —
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 — ausente —
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 — ausente —
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Nomeda eniweya olabat wandim blanga wok, det nogudbala ting oldei weidabat en bulurrumbat langa olabat en oldei bradinimbat langa olabat du.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Olabat brabli hanggribala en det nogudbala ting garra hepin langa olabat dregli.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Afta tharran dei garra git brabli sik, en dei garra dai.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 “Sambodi garra pulumat detlot nogudbala pipul brom olabat tent en dei garra dai krulbalawei.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Bambai na ebrijing blanga olabat garra barnap,
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 en olabat garra jidan wulijim det tri, weya im draiyap brom im rut.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Olabat bin binijap na en nobodi kaan jinggabat blanga olabat enimo.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Olabat jidanbat langa det dakbala pleis, en olabat nomo langa lait na.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Olabat nomo garram eni biginini blanga kipgon langa det femili neim.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Ebribodi brom sanraiswei raidap langa sangodanwei, olabat bradin nomo lilbit.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Lagijat na ola nogudbala pipul en olabat femilimob garra jidan hu nomo bin wandim sabi God.” Lagijat na Bilded bin tok.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.