Jó 18

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal Bilded brom det taun gulum Shuwa bin tok na,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Job haulong yu garra toktokbat lagijat? Yu garra larram melabat tok na.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 O maitbi yu reken melabat wulijim detlot enimul weya nomo sabi enijing?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Yu oldei ardim miselp wen yu wail. Yu reken tharran na garra sheikimap dijan wel o mubum detlot rok?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 — ausente —
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 — ausente —
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Blanga olabat strongbala leig go brabli wikwan na. Dei oldei meigim plen, bat det plen na garra meigim olabat abum loda trabul.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 — ausente —
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 — ausente —
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 — ausente —
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Nomeda eniweya olabat wandim blanga wok, det nogudbala ting oldei weidabat en bulurrumbat langa olabat en oldei bradinimbat langa olabat du.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Olabat brabli hanggribala en det nogudbala ting garra hepin langa olabat dregli.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Afta tharran dei garra git brabli sik, en dei garra dai.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 “Sambodi garra pulumat detlot nogudbala pipul brom olabat tent en dei garra dai krulbalawei.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Bambai na ebrijing blanga olabat garra barnap,
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 en olabat garra jidan wulijim det tri, weya im draiyap brom im rut.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Olabat bin binijap na en nobodi kaan jinggabat blanga olabat enimo.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Olabat jidanbat langa det dakbala pleis, en olabat nomo langa lait na.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Olabat nomo garram eni biginini blanga kipgon langa det femili neim.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ebribodi brom sanraiswei raidap langa sangodanwei, olabat bradin nomo lilbit.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Lagijat na ola nogudbala pipul en olabat femilimob garra jidan hu nomo bin wandim sabi God.” Lagijat na Bilded bin tok.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.