Jó 40
rifa (RIFA) vs VC
1 يَارْنِي يَارَّا-د سِيذِي خْ أَيُوبْ، إِنَّا:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 مَا إِخْسْ ونِّي إِتّمْشَارَّاعنْ
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 خنِّي يَارَّا-د أَيُوبْ خْ سِيذِي، إِنَّا:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 خْزَارْ، نشّْ ذْرُوسْ،
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 أَقَا سِّيوْڒغْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا،
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 خَاسْ ؤُشَا يَارْنِي يَارَّا-د سِيذِي خْ أَيُوبْ زِي ثْحَارْيَاضْثْ، إِنَّا:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 بْيسْ خنِّي ثِيجْعِينَّاثِينْ نّشْ أَمْ ورْيَازْ.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 مَا ثخْسذْ س ثِيذتّْ أَذْ ثَارْژذْ ڒْحُوكْمْ إِنُو؟
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 مَا غَاركْ أَغِيڒْ أَمْ أَربِّي؟
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 قّنْ خنِّي إِخفْ نّشْ
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 أجّْ أَذُوقّزْ ن ؤُفُوڭمْ نّشْ أَذْ إِزدْجعْ،
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 خْزَارْ مْلِيحْ غَارْ مْكُوڒْ بُو-نّْفَاخثْ،
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 فَّارْ إِ-ثنْ مَارَّا أَمْ مُوننْ ذڭْ ؤُشَاڒْ،
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 خنِّي ؤُڒَا ذ نشّْ أَذْ شكْ سّمْغَارغْ،
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 خْزَارْ مَاشَا ڒْوحْشْ، ’بهِيمُوثْ‘،
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 خْزَارْ جّهْذْ نّسْ ذِي ثجْعِينَّاثِينْ نّسْ،
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 مَاڒَا إِخْسْ، أَذْ إِڭّْ أَكنَّاسْ نّسْ
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 إِخْسَانْ نّسْ تّڭّنْ
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 نتَّا ذ أَمزْوَارُو ن إِبْرِيذنْ ن أَربِّي.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 إِوَا، إِذُورَارْ تَّاوْينْ أَسْ-د أَرْبِيعْ،
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 إِبُّوزّڒْ سَاذُو إِ ثْشجُّورَا إِتّڭّنْ ثِيڒِي،
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 أَذْ خَاسْ دُّورْينْثْ ثْشجُّورَا إِ إِتِّيشنْ ثِيڒِي،
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 خْزَارْ، مَاڒَا إِهَاجْ يغْزَارْ، وَارْ إِتَّارْجِيجِي،
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 مَا إِزمَّارْ بْنَاذمْ أَذْ ث إِطّفْ
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
25 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ ثْجبْذذْ ’لِيبِييَاثَانْ‘
25 — ausente —
26 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ أَسْ ثڭّذْ
26 — ausente —
27 مَا أَذْ زَّايكْ إِتَّارْ أَحِينِّي؟
27 — ausente —
28 مَا أَذْ يڭّْ أَكِيذكْ ڒْعَاهْذْ؟
28 — ausente —
29 مَا ثْزمَّارذْ أَكِيذسْ ثتِّيرَارذْ
29 — ausente —
30 مَا زمَّارنْ إِنيْمَارنْ
30 — ausente —
31 مَا ثْزمَّارذْ أَذْ ثجُّوذْ
31 — ausente —
32 سَارْسْ خَاسْ أَفُوسْ نّشْ،
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.