Salmos 109

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tayta Dios, mañacaycämuptëga
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Llullacunami, fiyucunami washäta parlarcaycan.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Fiyupami chiquipäman.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Noga cuyar paycunapaj mañacuycaptëpis conträmi ricacusha.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Allita rurashäpitami mana alliwan cutichimasha.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Chay runacunapäga jueznintapis churapay mana alli runata.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Demanduchöga quiquinta «juchayoj canqui» nichun.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Wallcallatana cawachun.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Wamrancunapis waccha quëdachun.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Wamrancunapis guella car caridäta mañacullarna purichun.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Ristajcuna ima-aycantapis guechurcur apacuchun.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Pipis ama cuyapächunchu payta ni quëdaj waccha wamrancunatapis.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Paycunapita mirajcunapis chayllachöna ushacächun.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Taytan mana allita rurashanta Tayta Dios yarpaycuchun.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Chayno mana allita rurashantaga Tayta Dios imaypis yarparaycächun.
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Chay runaga imaypis manami cuyapäcuyta yachashachu.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Runa-masinpäga «maldisyun chayachun» nej.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Maldisyonga intërunta pitucurcuchun röpano.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Maldisyonga chapacurcuchun punchuno.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Tayta Dios chayno castigachun conträcunatawan, washä rimajcunata.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Gam ichanga Tayta Dios pï-maypis rispitashunayquipaj nogata alli ricamay.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Pasaypa pobrimi, pishipacaychömi caycä.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Llantuy illgacäcojnömi ruracaycä.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Mana micuptëmi gongurnëpis sicsicyaycan.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Runacuna asipänanmi cä.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Tayta Diosllä, yanapaycallämay.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Tayta Dios llapan musyachun gam llapanta maquiquiwan rurashayquita.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Nogataga manami imapis gocamanchu maldisyun chayamaptinpis.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Chiquimajcunaga llapan pengaycho cachun.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Imaycamapis Tayta Diostaga agradësicuycäshämi.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Payga pobricunapa faburninmi.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.