Salmos 109

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tayta Dios, mañacaycämuptëga
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Llullacunami, fiyucunami washäta parlarcaycan.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Fiyupami chiquipäman.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Noga cuyar paycunapaj mañacuycaptëpis conträmi ricacusha.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Allita rurashäpitami mana alliwan cutichimasha.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Chay runacunapäga jueznintapis churapay mana alli runata.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Demanduchöga quiquinta «juchayoj canqui» nichun.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Wallcallatana cawachun.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Wamrancunapis waccha quëdachun.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Wamrancunapis guella car caridäta mañacullarna purichun.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ristajcuna ima-aycantapis guechurcur apacuchun.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Pipis ama cuyapächunchu payta ni quëdaj waccha wamrancunatapis.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Paycunapita mirajcunapis chayllachöna ushacächun.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Taytan mana allita rurashanta Tayta Dios yarpaycuchun.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Chayno mana allita rurashantaga Tayta Dios imaypis yarparaycächun.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Chay runaga imaypis manami cuyapäcuyta yachashachu.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Runa-masinpäga «maldisyun chayachun» nej.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Maldisyonga intërunta pitucurcuchun röpano.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Maldisyonga chapacurcuchun punchuno.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Tayta Dios chayno castigachun conträcunatawan, washä rimajcunata.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Gam ichanga Tayta Dios pï-maypis rispitashunayquipaj nogata alli ricamay.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Pasaypa pobrimi, pishipacaychömi caycä.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Llantuy illgacäcojnömi ruracaycä.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Mana micuptëmi gongurnëpis sicsicyaycan.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Runacuna asipänanmi cä.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Tayta Diosllä, yanapaycallämay.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Tayta Dios llapan musyachun gam llapanta maquiquiwan rurashayquita.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Nogataga manami imapis gocamanchu maldisyun chayamaptinpis.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Chiquimajcunaga llapan pengaycho cachun.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Imaycamapis Tayta Diostaga agradësicuycäshämi.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Payga pobricunapa faburninmi.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.