Salmos 105

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Tayta Diosta agradësicuy-llapa!
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Alabansacunawan payta alabay.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Rispitädu cashanpita cushicuy.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Munayniyoj Tayta Diosninchïman guellicuy.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Fiyupa almiraypaj milagrucunata rurashanta yarparay.
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Sirbejnin Abrahampita mirar aywajcuna yarparay.
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Tayta Diosmi noganchïpa Tayta Diosninchëga.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Payga aunishanta imaypis yarpashami.
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Abrahamta aunishanta,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Jacobpäga camacächiran juc layno cananpaj;
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Chaymi niran: «Canaán partitami goycushayquipaj gamcunapa partisyunniqui cananpaj.»
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Paycunaga caran wallcajllami.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Paycunaga nasyunnin-nasyunnin puricachaj runacunami caran.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Chaypis Tayta Diosga manami munaranchu paycunata pï ñacachinantapis.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 «Ama yatapaychu acrashä runacunataga.
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Cay pachachöga fiyupa muchuymi caran.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Paycunapa ñaupanta Tayta Diosga Josëta cacharan.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Paytaga charararan chaquincunata cadinacunawan watashalla.
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 José rimashan cumlinancama carsilcho wichgarächiran.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Aypalla runacunata mandaycaj raymi niran carsilcho caycaj Josëta cachaycunanpaj.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Chayrämi Josëta churaran wasincho mandaj cananpaj;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Churaran musyaj-yachajcunata, mandajcunata, auquincunatapis yachaj cayta yachachinanpaj.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Chaypitarämi Egiptuman Jacobga chayaran.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Chaychöga acrashan runacunata aypallaman Tayta Dios mirachiran.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Chaypis Tayta Diosga camacächiran acrashan runacunata Egipto runacuna chiquicarcärinanpaj,
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Chaymi Diosga sirbejnin Moisesta, Aaronta cachamuran.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Paycunami chunyajcho milagruta ruraran Dios «ruray» nishancunata.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Tayta Dios camacächiran fiyupa chacacäcunanpaj.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Tayta Diosga mayu yacucunatapis yawarman ticrachiran.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Chay nasyunchöga intëruchömi säputa yurichiran.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Dios rimarcuptin intëru Egipto nasyuncho gashyaricuriran upucruywan gayish.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Tamyapa ruquin runtu tamyata tamyachiran.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Chacracho caycaj übascunata ïguscunata illgächiran.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Dios rimarcuptin chüpacacunapis aypalla yuricaramuran.
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Ushacurcuran intëru jircacho caj guewacunata,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Egipto runacunapa guechpa wamrancunatapis Tayta Dios wañuchiran.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Nircur acrashan runacunata Tayta Dios jorgamuran gorintawan guellaynintawan.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Egipto runacunaga Israelcunata manchacuran.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Tayta Dios pucutayta mashtacächiran chapänanpaj.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Micuyta mañacuptin codorniz äbicunata yurichiparan.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Gagata shillirachiran.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Chayno ruraran sirbejnin Abrahamwan parlacushanta yarparmi.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Chaynömi acrashan runacunata cushicachir gaparpaycajta jorgamuran.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Nircur goycuran juc-lä nasyun runacunapa chacranta,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Chaynöga ruraran Tayta Diospa laynincunata,
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.