Salmos 105

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡Tayta Diosta agradësicuy-llapa!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Alabansacunawan payta alabay.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Rispitädu cashanpita cushicuy.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Munayniyoj Tayta Diosninchïman guellicuy.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Fiyupa almiraypaj milagrucunata rurashanta yarparay.
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Sirbejnin Abrahampita mirar aywajcuna yarparay.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Tayta Diosmi noganchïpa Tayta Diosninchëga.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Payga aunishanta imaypis yarpashami.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Abrahamta aunishanta,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Jacobpäga camacächiran juc layno cananpaj;
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Chaymi niran: «Canaán partitami goycushayquipaj gamcunapa partisyunniqui cananpaj.»
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Paycunaga caran wallcajllami.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Paycunaga nasyunnin-nasyunnin puricachaj runacunami caran.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Chaypis Tayta Diosga manami munaranchu paycunata pï ñacachinantapis.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 «Ama yatapaychu acrashä runacunataga.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Cay pachachöga fiyupa muchuymi caran.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Paycunapa ñaupanta Tayta Diosga Josëta cacharan.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Paytaga charararan chaquincunata cadinacunawan watashalla.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 José rimashan cumlinancama carsilcho wichgarächiran.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Aypalla runacunata mandaycaj raymi niran carsilcho caycaj Josëta cachaycunanpaj.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Chayrämi Josëta churaran wasincho mandaj cananpaj;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Churaran musyaj-yachajcunata, mandajcunata, auquincunatapis yachaj cayta yachachinanpaj.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Chaypitarämi Egiptuman Jacobga chayaran.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Chaychöga acrashan runacunata aypallaman Tayta Dios mirachiran.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Chaypis Tayta Diosga camacächiran acrashan runacunata Egipto runacuna chiquicarcärinanpaj,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Chaymi Diosga sirbejnin Moisesta, Aaronta cachamuran.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Paycunami chunyajcho milagruta ruraran Dios «ruray» nishancunata.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Tayta Dios camacächiran fiyupa chacacäcunanpaj.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Tayta Diosga mayu yacucunatapis yawarman ticrachiran.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Chay nasyunchöga intëruchömi säputa yurichiran.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Dios rimarcuptin intëru Egipto nasyuncho gashyaricuriran upucruywan gayish.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Tamyapa ruquin runtu tamyata tamyachiran.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Chacracho caycaj übascunata ïguscunata illgächiran.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Dios rimarcuptin chüpacacunapis aypalla yuricaramuran.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Ushacurcuran intëru jircacho caj guewacunata,
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Egipto runacunapa guechpa wamrancunatapis Tayta Dios wañuchiran.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Nircur acrashan runacunata Tayta Dios jorgamuran gorintawan guellaynintawan.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Egipto runacunaga Israelcunata manchacuran.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Tayta Dios pucutayta mashtacächiran chapänanpaj.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Micuyta mañacuptin codorniz äbicunata yurichiparan.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Gagata shillirachiran.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Chayno ruraran sirbejnin Abrahamwan parlacushanta yarparmi.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Chaynömi acrashan runacunata cushicachir gaparpaycajta jorgamuran.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Nircur goycuran juc-lä nasyun runacunapa chacranta,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Chaynöga ruraran Tayta Diospa laynincunata,
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.