Provérbios 8

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yachayga willacoj warminömi gayacuyparaj willacuycan.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Puytush lömaman ichiycur,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Marcaman yaycuna puncucunacho gayacuycan:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 «Runacuna, canan parlamushäga
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Tantiyacuyta mana munaj mösucuna,
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Wiyamay-llapa.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Rasun cajllatami yachachishayqui
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Rasun cajllatami rimä.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Yachachishäga fäsi yachacuymi yarpaysapacunapäwan tantiyacojcunapäga.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Guellayta gorita ashinayquipa ruquenga
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Yachaymanga manami tincunchu cuyayllapaj perlas rumipis.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 «Noga yachayga juc runanömi cä.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Tayta Diosta rispitaj runaga mana alli cajcunata llapantami chiquin.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Nogami yarpächë imapäpis; imata rurananpäpis camacächë.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Nogapitami raycunapis munaynincho runacunata chararan.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Nogapitami llapan mayur mandajcunapis chaychica runata mandan.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Cuyamajcunata nogaga cuyämi.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Nogami camacächë rispitasha cananpaj, ima-aycayojpis cananpaj.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Noga tarichishäga allinnin goripitapis mas allimi.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Nogaga llapantapis alli cajllatami camacächë.
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Cuyar yachacamajcunataga ima-aycatapis tarichëmi.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 «Tayta Diosga gallaycunallanchönami nogata ruramaran.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Imapis manaraj captin gallarinanchömi ruramaran.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 May-may lamarcunapis manaraj captillannami ruramaran.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Puntacunawan jircacunapis manaraj captinmi
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Chay öraga chaqui jircacunapis, ni allpapis manami caranrächu.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Janaj pachaman yacuta raquiptin,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Syëluman pucutayta camacächiptin,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 Allpa jananman mana llojshimunanpaj lamar yacuta camacächiptin,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 paychömi nogaga caycarä nishanta rurar.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Tayta Dios camashan pachacho fiyupa cushishami caycashcä.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 «Wamräcuna, canan willapashätaga sumaj wiyacuy.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Yachachishäta wiyacoj runaga fiyupa cushishami canga.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Nogata tarimaj cäga imaycamapis cushishami cawanga.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Nogata mana yarpämajcunami ichanga quiquillan mana allita ruracuycan.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.