Provérbios 8
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ
1 Yachayga willacoj warminömi gayacuyparaj willacuycan.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Puytush lömaman ichiycur,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Marcaman yaycuna puncucunacho gayacuycan:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 «Runacuna, canan parlamushäga
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Tantiyacuyta mana munaj mösucuna,
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Wiyamay-llapa.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Rasun cajllatami yachachishayqui
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Rasun cajllatami rimä.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Yachachishäga fäsi yachacuymi yarpaysapacunapäwan tantiyacojcunapäga.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Guellayta gorita ashinayquipa ruquenga
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Yachaymanga manami tincunchu cuyayllapaj perlas rumipis.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 «Noga yachayga juc runanömi cä.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Tayta Diosta rispitaj runaga mana alli cajcunata llapantami chiquin.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Nogami yarpächë imapäpis; imata rurananpäpis camacächë.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Nogapitami raycunapis munaynincho runacunata chararan.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Nogapitami llapan mayur mandajcunapis chaychica runata mandan.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Cuyamajcunata nogaga cuyämi.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Nogami camacächë rispitasha cananpaj, ima-aycayojpis cananpaj.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Noga tarichishäga allinnin goripitapis mas allimi.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Nogaga llapantapis alli cajllatami camacächë.
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Cuyar yachacamajcunataga ima-aycatapis tarichëmi.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 «Tayta Diosga gallaycunallanchönami nogata ruramaran.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Imapis manaraj captin gallarinanchömi ruramaran.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 May-may lamarcunapis manaraj captillannami ruramaran.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Puntacunawan jircacunapis manaraj captinmi
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Chay öraga chaqui jircacunapis, ni allpapis manami caranrächu.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Janaj pachaman yacuta raquiptin,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Syëluman pucutayta camacächiptin,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Allpa jananman mana llojshimunanpaj lamar yacuta camacächiptin,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 paychömi nogaga caycarä nishanta rurar.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Tayta Dios camashan pachacho fiyupa cushishami caycashcä.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 «Wamräcuna, canan willapashätaga sumaj wiyacuy.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Yachachishäta wiyacoj runaga fiyupa cushishami canga.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Nogata tarimaj cäga imaycamapis cushishami cawanga.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Nogata mana yarpämajcunami ichanga quiquillan mana allita ruracuycan.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.