Provérbios 8
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC
1 Yachayga willacoj warminömi gayacuyparaj willacuycan.
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 Puytush lömaman ichiycur,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 Marcaman yaycuna puncucunacho gayacuycan:
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 «Runacuna, canan parlamushäga
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Tantiyacuyta mana munaj mösucuna,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Wiyamay-llapa.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Rasun cajllatami yachachishayqui
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Rasun cajllatami rimä.
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Yachachishäga fäsi yachacuymi yarpaysapacunapäwan tantiyacojcunapäga.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Guellayta gorita ashinayquipa ruquenga
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 Yachaymanga manami tincunchu cuyayllapaj perlas rumipis.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 «Noga yachayga juc runanömi cä.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 Tayta Diosta rispitaj runaga mana alli cajcunata llapantami chiquin.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Nogami yarpächë imapäpis; imata rurananpäpis camacächë.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Nogapitami raycunapis munaynincho runacunata chararan.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Nogapitami llapan mayur mandajcunapis chaychica runata mandan.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Cuyamajcunata nogaga cuyämi.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Nogami camacächë rispitasha cananpaj, ima-aycayojpis cananpaj.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Noga tarichishäga allinnin goripitapis mas allimi.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 Nogaga llapantapis alli cajllatami camacächë.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Cuyar yachacamajcunataga ima-aycatapis tarichëmi.
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 «Tayta Diosga gallaycunallanchönami nogata ruramaran.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 Imapis manaraj captin gallarinanchömi ruramaran.
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 May-may lamarcunapis manaraj captillannami ruramaran.
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Puntacunawan jircacunapis manaraj captinmi
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 Chay öraga chaqui jircacunapis, ni allpapis manami caranrächu.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Janaj pachaman yacuta raquiptin,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 Syëluman pucutayta camacächiptin,
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 Allpa jananman mana llojshimunanpaj lamar yacuta camacächiptin,
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 paychömi nogaga caycarä nishanta rurar.
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Tayta Dios camashan pachacho fiyupa cushishami caycashcä.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 «Wamräcuna, canan willapashätaga sumaj wiyacuy.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Yachachishäta wiyacoj runaga fiyupa cushishami canga.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Nogata tarimaj cäga imaycamapis cushishami cawanga.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 Nogata mana yarpämajcunami ichanga quiquillan mana allita ruracuycan.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.