Provérbios 8
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB
1 Yachayga willacoj warminömi gayacuyparaj willacuycan.
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Puytush lömaman ichiycur,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Marcaman yaycuna puncucunacho gayacuycan:
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 «Runacuna, canan parlamushäga
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Tantiyacuyta mana munaj mösucuna,
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Wiyamay-llapa.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Rasun cajllatami yachachishayqui
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Rasun cajllatami rimä.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Yachachishäga fäsi yachacuymi yarpaysapacunapäwan tantiyacojcunapäga.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Guellayta gorita ashinayquipa ruquenga
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Yachaymanga manami tincunchu cuyayllapaj perlas rumipis.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 «Noga yachayga juc runanömi cä.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Tayta Diosta rispitaj runaga mana alli cajcunata llapantami chiquin.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Nogami yarpächë imapäpis; imata rurananpäpis camacächë.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Nogapitami raycunapis munaynincho runacunata chararan.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Nogapitami llapan mayur mandajcunapis chaychica runata mandan.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Cuyamajcunata nogaga cuyämi.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Nogami camacächë rispitasha cananpaj, ima-aycayojpis cananpaj.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Noga tarichishäga allinnin goripitapis mas allimi.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Nogaga llapantapis alli cajllatami camacächë.
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 Cuyar yachacamajcunataga ima-aycatapis tarichëmi.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 «Tayta Diosga gallaycunallanchönami nogata ruramaran.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Imapis manaraj captin gallarinanchömi ruramaran.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 May-may lamarcunapis manaraj captillannami ruramaran.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Puntacunawan jircacunapis manaraj captinmi
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Chay öraga chaqui jircacunapis, ni allpapis manami caranrächu.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Janaj pachaman yacuta raquiptin,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 Syëluman pucutayta camacächiptin,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 Allpa jananman mana llojshimunanpaj lamar yacuta camacächiptin,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 paychömi nogaga caycarä nishanta rurar.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Tayta Dios camashan pachacho fiyupa cushishami caycashcä.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 «Wamräcuna, canan willapashätaga sumaj wiyacuy.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Yachachishäcunata sumaj wiyacuy.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Yachachishäta wiyacoj runaga fiyupa cushishami canga.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Nogata tarimaj cäga imaycamapis cushishami cawanga.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Nogata mana yarpämajcunami ichanga quiquillan mana allita ruracuycan.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.