Provérbios 23

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Juc mandaj wasincho micunayquipaj gayachishuptiqui
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 May-jina micuyta munaparpis
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Alli mishquej micuynincunata ama munapaychu.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Rïcuyayllataga ama ashiychu.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 ¿Imayllaga riquësata ricashcanquichu?
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Micha yargaj runacunapa wasinman ama yaycunquichu.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Chay runaga micuy aycalla cuestashantapis cuentata jorguycanmi.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Nircorga micushayquitapis gumitanquipämi.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Mana tantiyacojcunataga ama willapaychu.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Unaypita-pacha jawiraj lindacunataga ama witichinquichu.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Paycunata Washäga caycan fiyupa munayniyojmi.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Yachachishushayquicunata llapan shonguyquipa yachacuy.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Wamrataga piñacuypaj captenga simri piñacuy.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Astishayquiwanga mana alliman chayar
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Ïju, gam sumaj yachaj cayman chayaptiqui
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Rasunpa alli cajcunallata parlajta wiyaptë
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Juchasapacuna imatapis charajta ricar ama rabyapaychu.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Chayno goyarga alli cawaymanmi chayanquipaj.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ïju, llapan yachachishäta sumaj wiyacuy.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Upyaj runacunawan ama goturanquichu.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Upyajcunawan alläpa micojcunaga ushapacangami.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Taytayquita wiyacunqui.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Alli tantiyaj yachaj caytaga imanöpapis yachacuy.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Alli yarpayniyoj, yachaj wamrapa taytanga
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Gamga mamayquita taytayquita cushicachiy.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Ïju, willapashäcunata sumaj wiyacuy.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Cuerpunwan gänapacoj warmiga yanauyaycaj ruri uchcunömi.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Runacunataga suwano sumaj ricapan.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 ¿Pitaj ñacan? ¿Pitaj nanächicun?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Chaynöga carcaycan upyallacho goyajcunami,
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Machächicojcunataga ama munapanquichu.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Nircurnaga culebrapa benënunnömi nanächishunqui, gueshyachishunqui.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Machacurcorga mana yarpashayquitami ricapacunquipaj.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Lamar chaupincho umayqui tumariycajtanömi mayapacunquipaj.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Ninquipaj: «Magamaptinpis manami nanämashachu.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.