Provérbios 23

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Juc mandaj wasincho micunayquipaj gayachishuptiqui
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 May-jina micuyta munaparpis
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Alli mishquej micuynincunata ama munapaychu.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Rïcuyayllataga ama ashiychu.
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 ¿Imayllaga riquësata ricashcanquichu?
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Micha yargaj runacunapa wasinman ama yaycunquichu.
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Chay runaga micuy aycalla cuestashantapis cuentata jorguycanmi.
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Nircorga micushayquitapis gumitanquipämi.
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Mana tantiyacojcunataga ama willapaychu.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Unaypita-pacha jawiraj lindacunataga ama witichinquichu.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 Paycunata Washäga caycan fiyupa munayniyojmi.
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Yachachishushayquicunata llapan shonguyquipa yachacuy.
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Wamrataga piñacuypaj captenga simri piñacuy.
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Astishayquiwanga mana alliman chayar
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Ïju, gam sumaj yachaj cayman chayaptiqui
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Rasunpa alli cajcunallata parlajta wiyaptë
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Juchasapacuna imatapis charajta ricar ama rabyapaychu.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Chayno goyarga alli cawaymanmi chayanquipaj.
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Ïju, llapan yachachishäta sumaj wiyacuy.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Upyaj runacunawan ama goturanquichu.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Upyajcunawan alläpa micojcunaga ushapacangami.
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Taytayquita wiyacunqui.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Alli tantiyaj yachaj caytaga imanöpapis yachacuy.
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Alli yarpayniyoj, yachaj wamrapa taytanga
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Gamga mamayquita taytayquita cushicachiy.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Ïju, willapashäcunata sumaj wiyacuy.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Cuerpunwan gänapacoj warmiga yanauyaycaj ruri uchcunömi.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Runacunataga suwano sumaj ricapan.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ¿Pitaj ñacan? ¿Pitaj nanächicun?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Chaynöga carcaycan upyallacho goyajcunami,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Machächicojcunataga ama munapanquichu.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Nircurnaga culebrapa benënunnömi nanächishunqui, gueshyachishunqui.
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Machacurcorga mana yarpashayquitami ricapacunquipaj.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Lamar chaupincho umayqui tumariycajtanömi mayapacunquipaj.
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Ninquipaj: «Magamaptinpis manami nanämashachu.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.