Provérbios 23

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Juc mandaj wasincho micunayquipaj gayachishuptiqui
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 May-jina micuyta munaparpis
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Alli mishquej micuynincunata ama munapaychu.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Rïcuyayllataga ama ashiychu.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 ¿Imayllaga riquësata ricashcanquichu?
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Micha yargaj runacunapa wasinman ama yaycunquichu.
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 Chay runaga micuy aycalla cuestashantapis cuentata jorguycanmi.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Nircorga micushayquitapis gumitanquipämi.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Mana tantiyacojcunataga ama willapaychu.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Unaypita-pacha jawiraj lindacunataga ama witichinquichu.
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 Paycunata Washäga caycan fiyupa munayniyojmi.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Yachachishushayquicunata llapan shonguyquipa yachacuy.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Wamrataga piñacuypaj captenga simri piñacuy.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Astishayquiwanga mana alliman chayar
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Ïju, gam sumaj yachaj cayman chayaptiqui
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Rasunpa alli cajcunallata parlajta wiyaptë
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Juchasapacuna imatapis charajta ricar ama rabyapaychu.
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Chayno goyarga alli cawaymanmi chayanquipaj.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Ïju, llapan yachachishäta sumaj wiyacuy.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Upyaj runacunawan ama goturanquichu.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Upyajcunawan alläpa micojcunaga ushapacangami.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Taytayquita wiyacunqui.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Alli tantiyaj yachaj caytaga imanöpapis yachacuy.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Alli yarpayniyoj, yachaj wamrapa taytanga
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Gamga mamayquita taytayquita cushicachiy.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Ïju, willapashäcunata sumaj wiyacuy.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Cuerpunwan gänapacoj warmiga yanauyaycaj ruri uchcunömi.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Runacunataga suwano sumaj ricapan.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ¿Pitaj ñacan? ¿Pitaj nanächicun?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Chaynöga carcaycan upyallacho goyajcunami,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Machächicojcunataga ama munapanquichu.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Nircurnaga culebrapa benënunnömi nanächishunqui, gueshyachishunqui.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Machacurcorga mana yarpashayquitami ricapacunquipaj.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Lamar chaupincho umayqui tumariycajtanömi mayapacunquipaj.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Ninquipaj: «Magamaptinpis manami nanämashachu.
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.