Provérbios 23

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Juc mandaj wasincho micunayquipaj gayachishuptiqui
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 May-jina micuyta munaparpis
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Alli mishquej micuynincunata ama munapaychu.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Rïcuyayllataga ama ashiychu.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 ¿Imayllaga riquësata ricashcanquichu?
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Micha yargaj runacunapa wasinman ama yaycunquichu.
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 Chay runaga micuy aycalla cuestashantapis cuentata jorguycanmi.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Nircorga micushayquitapis gumitanquipämi.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Mana tantiyacojcunataga ama willapaychu.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Unaypita-pacha jawiraj lindacunataga ama witichinquichu.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Paycunata Washäga caycan fiyupa munayniyojmi.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Yachachishushayquicunata llapan shonguyquipa yachacuy.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Wamrataga piñacuypaj captenga simri piñacuy.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Astishayquiwanga mana alliman chayar
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Ïju, gam sumaj yachaj cayman chayaptiqui
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Rasunpa alli cajcunallata parlajta wiyaptë
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Juchasapacuna imatapis charajta ricar ama rabyapaychu.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Chayno goyarga alli cawaymanmi chayanquipaj.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Ïju, llapan yachachishäta sumaj wiyacuy.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Upyaj runacunawan ama goturanquichu.
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Upyajcunawan alläpa micojcunaga ushapacangami.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Taytayquita wiyacunqui.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Alli tantiyaj yachaj caytaga imanöpapis yachacuy.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Alli yarpayniyoj, yachaj wamrapa taytanga
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Gamga mamayquita taytayquita cushicachiy.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Ïju, willapashäcunata sumaj wiyacuy.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Cuerpunwan gänapacoj warmiga yanauyaycaj ruri uchcunömi.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Runacunataga suwano sumaj ricapan.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 ¿Pitaj ñacan? ¿Pitaj nanächicun?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Chaynöga carcaycan upyallacho goyajcunami,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Machächicojcunataga ama munapanquichu.
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Nircurnaga culebrapa benënunnömi nanächishunqui, gueshyachishunqui.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Machacurcorga mana yarpashayquitami ricapacunquipaj.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Lamar chaupincho umayqui tumariycajtanömi mayapacunquipaj.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Ninquipaj: «Magamaptinpis manami nanämashachu.
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.