Provérbios 23

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Juc mandaj wasincho micunayquipaj gayachishuptiqui
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 May-jina micuyta munaparpis
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Alli mishquej micuynincunata ama munapaychu.
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Rïcuyayllataga ama ashiychu.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 ¿Imayllaga riquësata ricashcanquichu?
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Micha yargaj runacunapa wasinman ama yaycunquichu.
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 Chay runaga micuy aycalla cuestashantapis cuentata jorguycanmi.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Nircorga micushayquitapis gumitanquipämi.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Mana tantiyacojcunataga ama willapaychu.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Unaypita-pacha jawiraj lindacunataga ama witichinquichu.
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 Paycunata Washäga caycan fiyupa munayniyojmi.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Yachachishushayquicunata llapan shonguyquipa yachacuy.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Wamrataga piñacuypaj captenga simri piñacuy.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Astishayquiwanga mana alliman chayar
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Ïju, gam sumaj yachaj cayman chayaptiqui
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Rasunpa alli cajcunallata parlajta wiyaptë
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Juchasapacuna imatapis charajta ricar ama rabyapaychu.
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Chayno goyarga alli cawaymanmi chayanquipaj.
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Ïju, llapan yachachishäta sumaj wiyacuy.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Upyaj runacunawan ama goturanquichu.
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 Upyajcunawan alläpa micojcunaga ushapacangami.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Taytayquita wiyacunqui.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Alli tantiyaj yachaj caytaga imanöpapis yachacuy.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Alli yarpayniyoj, yachaj wamrapa taytanga
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Gamga mamayquita taytayquita cushicachiy.
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Ïju, willapashäcunata sumaj wiyacuy.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Cuerpunwan gänapacoj warmiga yanauyaycaj ruri uchcunömi.
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Runacunataga suwano sumaj ricapan.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 ¿Pitaj ñacan? ¿Pitaj nanächicun?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Chaynöga carcaycan upyallacho goyajcunami,
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Machächicojcunataga ama munapanquichu.
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Nircurnaga culebrapa benënunnömi nanächishunqui, gueshyachishunqui.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Machacurcorga mana yarpashayquitami ricapacunquipaj.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Lamar chaupincho umayqui tumariycajtanömi mayapacunquipaj.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Ninquipaj: «Magamaptinpis manami nanämashachu.
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.