Provérbios 15

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alli shimillanpa cuticherga rabyaycajtapis allchacächinmi.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Yachajcuna parlajta wiyarga allimi yachacun.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Tayta Diosga may-chaychöpis caycanmi.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Alli shimillanpa parlajcunaga alli allpacho caycaj yöranömi.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Mana tantiyacojcunaga papänin corrijishantapis manami cäsunchu.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Mana yatapacoj alli runapa wasinchöga ima-aycanpis puchu-puchumi.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Yachajcunaga allita yarpashantami willapäcun.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Fiyu runacunapataga imata goptinpis Tayta Dios manami chasquinchu.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Fiyu runacuna llutanta rurar goyashantaga Tayta Dios fiyupa melanäcunmi.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Allita ruraycashanpita cachaycojcunataga fiyupa castigarmi piñacun.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Tayta Diosga ricaycanmi wañojcuna maycho caycashantapis.
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Mana rispitacojcunaga pï piñacuptinpis manami wiyacunchu.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Shongun cushisha captenga cäranpis cushishami.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Alli yarpaysapacunaga imatapis yachacuytami munan.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Llaquisha goyajcunapäga imay junajpis mana allillami.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Pobrilla carpis Tayta Diosllata manchacur rispitaymi mas alliga,
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Cuyanacur goyashaga yacu calullapis mishquinmi.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Mana rabyaj runaga rimanacuytapis chawächinmi.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Guellacunapäga caminunpis casha shata juntashami caycan.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Yachaj wamraga maman-taytantapis cushicachinmi.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Mana tantiyacoj runaga upa cayninwan llutanta rurashanpitapis cushicunmi.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Shuntacaycur mana parlacuptenga llapan yarpashancunapis manami camacanchu.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Tapucushanta alli cuticherga cushicunmi.
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Alli cajta rurajcunaga janaj pachamanmi aywaconga.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Alli-tucojcuna llapan charashantami Tayta Diosga ushacächin.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Mana allita rurayta yarpajcunataga Tayta Dios melanäcunmi.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Imatapis yargaypa-yargar munajcunaga famillyanmanmi disigrasyata chayachimonga.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Alli runaga imano cutichinanpäpis sumajrämi yarpachacun.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Fiyu runacunataga Tayta Dios manami wiyanchu.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Alli ñawiwan ricäriptenga jucninpa shongunpis cushicunmi.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Alli cawananpaj willapashanta wiyacojcunaga
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Corrijishancunata mana wiyacöga quiquillanmi mana alliman chayan.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Tayta Diosta manchapacur rispitarga yachaj caymanmi chayanga.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.