Jó 33
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC
1 «Chaymi Job, cananga imata nishäcunatapis sumaj wiyamay.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Gamta cutichinäpäga shimi puncullächönami caycan.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Rasun cajtami parlamushaj.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Chayno canäpämi munayniyoj Tayta Dios ruramasha.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Puydishpayquega nishäta mä cutichimanqui.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Gampis nogapis Diospa ñaupanchöga iwalmi caycanchi.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Chayno caycaptëga ama manchacamaychu.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 «Gamga manacajcunatami rimashcanqui.
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 ‹Nogaga juchaynaj limyu runami cä.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Diosga mayacachaycanmi imapita castigamänanpäpis.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Chaquëcunapitapis cadinawanmi watarcamasha.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 «Gam chayno rimashayquega manami rasunpachu.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Imanirtaj Tayta Dioswan churacayta munanqui?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Diosga tucuynöpami willapämanchi.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Aybësiga willapämanchi suyñuyninchïcho cämacho puñucasha caycashanchi öra.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Diosga runacunapa rinrillanchömi willapan.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Chaynöga ruran mana allita ruraycashanta cachaycunanpaj,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Chaynöpami timpullancho caycällar wañunanpita salban.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Aybësi Diosga runacunata piñacun gueshyacunawan gueshyachir,
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Chauraga mas allinnin mishquej micuycunapis
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Gueshyaptin aychancunapis ismur shicwan.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Quiquinpis sepultüramanna watgaraycan;
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 «Ichanga chay runapa ñaupancho juc anjil caycashpan,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 chay anjil cuyapashpan
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 chay runaga gueshyaycashanpita allchacangami.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Chauraga mañacuptin Tayta Diospis yanapangami.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Chayrämi runa nenga:
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Chaypa ruquenga wañunäpitami salbamasha.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 «Diosga chaynömi runata yaparir-yaparir ruran.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Wañunanpita salban.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Wiyamashpayqui sumaj tantiyacuy ari Job.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Cutichimayta munashpayquega rimamuy ari.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Imapis cutichimänayquipaj mana captenga upällalla wiyamay.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.