Jó 33
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF
1 «Chaymi Job, cananga imata nishäcunatapis sumaj wiyamay.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Gamta cutichinäpäga shimi puncullächönami caycan.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Rasun cajtami parlamushaj.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Chayno canäpämi munayniyoj Tayta Dios ruramasha.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Puydishpayquega nishäta mä cutichimanqui.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Gampis nogapis Diospa ñaupanchöga iwalmi caycanchi.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Chayno caycaptëga ama manchacamaychu.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 «Gamga manacajcunatami rimashcanqui.
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‹Nogaga juchaynaj limyu runami cä.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Diosga mayacachaycanmi imapita castigamänanpäpis.
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Chaquëcunapitapis cadinawanmi watarcamasha.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 «Gam chayno rimashayquega manami rasunpachu.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Imanirtaj Tayta Dioswan churacayta munanqui?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Diosga tucuynöpami willapämanchi.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Aybësiga willapämanchi suyñuyninchïcho cämacho puñucasha caycashanchi öra.
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Diosga runacunapa rinrillanchömi willapan.
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Chaynöga ruran mana allita ruraycashanta cachaycunanpaj,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Chaynöpami timpullancho caycällar wañunanpita salban.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Aybësi Diosga runacunata piñacun gueshyacunawan gueshyachir,
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Chauraga mas allinnin mishquej micuycunapis
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Gueshyaptin aychancunapis ismur shicwan.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Quiquinpis sepultüramanna watgaraycan;
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 «Ichanga chay runapa ñaupancho juc anjil caycashpan,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 chay anjil cuyapashpan
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 chay runaga gueshyaycashanpita allchacangami.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Chauraga mañacuptin Tayta Diospis yanapangami.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Chayrämi runa nenga:
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Chaypa ruquenga wañunäpitami salbamasha.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 «Diosga chaynömi runata yaparir-yaparir ruran.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Wañunanpita salban.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Wiyamashpayqui sumaj tantiyacuy ari Job.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Cutichimayta munashpayquega rimamuy ari.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Imapis cutichimänayquipaj mana captenga upällalla wiyamay.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.