Jó 33
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA
1 «Chaymi Job, cananga imata nishäcunatapis sumaj wiyamay.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Gamta cutichinäpäga shimi puncullächönami caycan.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Rasun cajtami parlamushaj.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Chayno canäpämi munayniyoj Tayta Dios ruramasha.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Puydishpayquega nishäta mä cutichimanqui.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Gampis nogapis Diospa ñaupanchöga iwalmi caycanchi.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Chayno caycaptëga ama manchacamaychu.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 «Gamga manacajcunatami rimashcanqui.
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‹Nogaga juchaynaj limyu runami cä.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Diosga mayacachaycanmi imapita castigamänanpäpis.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Chaquëcunapitapis cadinawanmi watarcamasha.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 «Gam chayno rimashayquega manami rasunpachu.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 ¿Imanirtaj Tayta Dioswan churacayta munanqui?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Diosga tucuynöpami willapämanchi.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Aybësiga willapämanchi suyñuyninchïcho cämacho puñucasha caycashanchi öra.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Diosga runacunapa rinrillanchömi willapan.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Chaynöga ruran mana allita ruraycashanta cachaycunanpaj,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Chaynöpami timpullancho caycällar wañunanpita salban.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Aybësi Diosga runacunata piñacun gueshyacunawan gueshyachir,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Chauraga mas allinnin mishquej micuycunapis
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Gueshyaptin aychancunapis ismur shicwan.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Quiquinpis sepultüramanna watgaraycan;
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 «Ichanga chay runapa ñaupancho juc anjil caycashpan,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 chay anjil cuyapashpan
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 chay runaga gueshyaycashanpita allchacangami.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Chauraga mañacuptin Tayta Diospis yanapangami.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Chayrämi runa nenga:
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Chaypa ruquenga wañunäpitami salbamasha.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 «Diosga chaynömi runata yaparir-yaparir ruran.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Wañunanpita salban.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Wiyamashpayqui sumaj tantiyacuy ari Job.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Cutichimayta munashpayquega rimamuy ari.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Imapis cutichimänayquipaj mana captenga upällalla wiyamay.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.