Jó 32

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chay quimsaj runacuna Jobwan rimanacuycashanpita upällacaycäriran Job yaparir-yaparir «juchaynaj cä» niptin.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Chauraga Ram famillyapita mirar aywaj Buz parti runa Baraquelpa wamran Elihú, Jobpaj rabyacurcuran «juchaynaj caycaptë Dios castigaycäman» nejta wiyashpan.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Jobpa quimsa amïguncunapäpis rabyacurcuran imanöpapis mana cutichiyta camäpacur Tayta Diosta manacajman churashanpita.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Elihüga caran paycunapita mas mösullaraj. Chaymi shuyaraycaran quimsanraj Jobwan parlayta ushananta.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Wiyashpanmi payga musyaran waquin cajcunaga Jobta imanöpa cutichiytapis manana camäpacushanta. Chaymi fiyupa rabyacurcur
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 rimayta gallaycuran.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Yarparä: ‹Mayur cajcuna parlachun musyashanta.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Ichanga Tayta Diospa Espiritunmi runataga yarpayniyoj cananpaj yanapan.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Achca watayoj cashanga pitapis manami yachajyächinchu.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 «Chaymi cananga nogatapis wiyarcallämay.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Nogaga upällallami wiyaräcushcä.
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Chaynöpis wiyashcämi mayganiquipis
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Gamcuna nirgunquiman ‹Yachashallanchïtaga nishcanchïnami.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Jobpis nogataga manami imatapis nimashachu.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 Paycunaga äyaraycarmi quëdasha.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Gam ama yarpaychu paycuna upälla cacushanno
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Ninäpaj caycashantaga nogapis nishayquimi.
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Rimanäpäga aypallami caycan.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Rimar pashtapacunäpänami caycä.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Parlarcuptërämi shongöpis achicyärenga.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Manami mayganiquipapis faburniqui cashächu.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Nogaga pipäpis manami faburnin parlächu.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.