Jó 32

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chay quimsaj runacuna Jobwan rimanacuycashanpita upällacaycäriran Job yaparir-yaparir «juchaynaj cä» niptin.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Chauraga Ram famillyapita mirar aywaj Buz parti runa Baraquelpa wamran Elihú, Jobpaj rabyacurcuran «juchaynaj caycaptë Dios castigaycäman» nejta wiyashpan.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Jobpa quimsa amïguncunapäpis rabyacurcuran imanöpapis mana cutichiyta camäpacur Tayta Diosta manacajman churashanpita.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Elihüga caran paycunapita mas mösullaraj. Chaymi shuyaraycaran quimsanraj Jobwan parlayta ushananta.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Wiyashpanmi payga musyaran waquin cajcunaga Jobta imanöpa cutichiytapis manana camäpacushanta. Chaymi fiyupa rabyacurcur
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 rimayta gallaycuran.
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Yarparä: ‹Mayur cajcuna parlachun musyashanta.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Ichanga Tayta Diospa Espiritunmi runataga yarpayniyoj cananpaj yanapan.
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Achca watayoj cashanga pitapis manami yachajyächinchu.
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 «Chaymi cananga nogatapis wiyarcallämay.
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Nogaga upällallami wiyaräcushcä.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Chaynöpis wiyashcämi mayganiquipis
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Gamcuna nirgunquiman ‹Yachashallanchïtaga nishcanchïnami.
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Jobpis nogataga manami imatapis nimashachu.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Paycunaga äyaraycarmi quëdasha.
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Gam ama yarpaychu paycuna upälla cacushanno
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Ninäpaj caycashantaga nogapis nishayquimi.
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Rimanäpäga aypallami caycan.
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Rimar pashtapacunäpänami caycä.
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Parlarcuptërämi shongöpis achicyärenga.
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Manami mayganiquipapis faburniqui cashächu.
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 Nogaga pipäpis manami faburnin parlächu.
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.