Jó 32

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chay quimsaj runacuna Jobwan rimanacuycashanpita upällacaycäriran Job yaparir-yaparir «juchaynaj cä» niptin.
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Chauraga Ram famillyapita mirar aywaj Buz parti runa Baraquelpa wamran Elihú, Jobpaj rabyacurcuran «juchaynaj caycaptë Dios castigaycäman» nejta wiyashpan.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Jobpa quimsa amïguncunapäpis rabyacurcuran imanöpapis mana cutichiyta camäpacur Tayta Diosta manacajman churashanpita.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 Elihüga caran paycunapita mas mösullaraj. Chaymi shuyaraycaran quimsanraj Jobwan parlayta ushananta.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Wiyashpanmi payga musyaran waquin cajcunaga Jobta imanöpa cutichiytapis manana camäpacushanta. Chaymi fiyupa rabyacurcur
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 rimayta gallaycuran.
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Yarparä: ‹Mayur cajcuna parlachun musyashanta.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Ichanga Tayta Diospa Espiritunmi runataga yarpayniyoj cananpaj yanapan.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 Achca watayoj cashanga pitapis manami yachajyächinchu.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 «Chaymi cananga nogatapis wiyarcallämay.
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Nogaga upällallami wiyaräcushcä.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 Chaynöpis wiyashcämi mayganiquipis
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 Gamcuna nirgunquiman ‹Yachashallanchïtaga nishcanchïnami.
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 Jobpis nogataga manami imatapis nimashachu.
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Paycunaga äyaraycarmi quëdasha.
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 Gam ama yarpaychu paycuna upälla cacushanno
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 Ninäpaj caycashantaga nogapis nishayquimi.
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 Rimanäpäga aypallami caycan.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Rimar pashtapacunäpänami caycä.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 Parlarcuptërämi shongöpis achicyärenga.
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 Manami mayganiquipapis faburniqui cashächu.
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 Nogaga pipäpis manami faburnin parlächu.
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.