Jó 28
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA
1 «Rejsisha jircachömi caycan guellay mïnaga.
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Allpa rurinpitami fyërrutaga jorgunchi.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Runaga pacha rurin chacajmanpis yaycunmi.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Pipis mana purinan jircacho,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Cay pachachöga chacracuna micuyta wayuchin.
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Chay rurichömi tarinchi cuestaj zafiro jutiyoj rumita,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Chay uchcucunataga imaypis manami ricashachu
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Chaymanga manami chayannachu aycha micoj jirca animalcunapis.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Runaga gagacunachömi ojtin.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Gagacunacho ruran mïna uchcucunata.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Chayno ojtiycällarmi tarin mayu yuriycashantapis.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 «Ichanga ¿maychötaj tarinchi yachayta?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Runaga manami musyanchu chaycuna alli cashantapis.
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 May-may jatun lamarpis ‹caychöga manami canchu› ninmi.
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Chaytaga goriwanpis manami rucanchïchu.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Fiyupa mas alli caj goriwanpis manami pägashwanchu.
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Yachayga goripitapis, achicyaj gueshpipitapis masmi cuestan.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Yachayga lamarpita jorgushan ‹coral› jutiyojpitapis mas cuyayllapämi.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Yachaywan tincuchishaga Etiopiacho caj ‹crisólito› cuyayllapaj chanin cuestaj rumipis manami tincunchu.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 «Chaura ¿maychötaj tarinchi yachayta?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Llapan cawajcuna mana ricananchömi pacaraycan.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Infiernupis wañuypis ninmi:
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 «Diosmi ichanga musyan yachay maycho caycashantapis.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Payga ricaycanmi allpapa cuchuncamapis.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Tayta Diosmi wayrapa callpantapis gosha.
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 Paymi nisha imay tamyapa timpun cananpäpis;
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Chay örami yachaytapis chaycho ricaran.
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Nircur runacunata Tayta Dios niran:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.