Jó 21
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA
1 Chaura Job cutichishpan niran:
1 Então Jó respondeu:
2 «Cushicachimayta munashpayquega
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Noga parlamuptë gamcunaga upällalla wiyaray.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 «Nogaga manami runawanchu rimanacuycä.
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Wiyaycäramay. Wiyaycamarga mancharinquipämi.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Quiquëpis ninäpaj caycashäta yarpashpäga mancharëmi.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 ¿Imanirtaj fiyu runacunaga mas unaycamaraj cawan?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Ricanrämi wamrancuna, willcancuna wiñajtapis.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Paycunataga manami ima mana allipis chayanchu.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Uywancunapis fiyupami miran.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Wamrancunapis pucllar cörricachan uysha-mallwacunanöraj.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Cushisha gachwan,
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Cushishami goyan wañunancama.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Diostanami nin: ‹Nogacunataga ama rimapämaychu.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 ¿Pitaj Tayta Diosga sirbiycänäpäga?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Chayno nirpis fiyucunaga manami quiquillanpitachu rïcuyan.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 «¿Imayllaga mana alli runacunapa achquin upishachuraj?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 ¿Imayllaga paycunata shucucuy wayra ogshata apajno machiypa machishachuraj?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Rimayga nin: ‹taytancuna juchata rurashanpitaga wamrancunatanami castigan› nir.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Ima-aycapäpis munayniyoj Tayta Diosga rabyar
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Wañushatanaga manami imapis gocunnachu
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 «Ichanga ¿piraj Tayta Diostaga yachachinman,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Waquin runacunaga wañucun timpuncho caycällar,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 alli caycashallancho,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Waquinnami ichanga cawan fiyupa llaquicullar.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Imano captinpis pantiyunchöga llapanpäpis iwal-llami.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 «Nogaga musyaycämi nogapaj gamcuna imano yarpaycashayquitapis,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Gamcunaga ninacurcaycanqui: ‹¿Maytaj munayniyoj runapa wasin?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 ¿Manachu gamcuna parlashcanqui caminanticunawan?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 ‹Dios rabyashpan castigaptinpis fiyucunataga manami chayanchu› nir.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Fiyucunataga ¿pitaj tapun mana alli rurashancunata?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Wañuptenga pampaychöpis
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Pantiyunpis paytaga cushishami chasquicun.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 «¡Llaquicuycajta shogamashayquipis yangami!
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.