Jó 21

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chaura Job cutichishpan niran:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 «Cushicachimayta munashpayquega
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Noga parlamuptë gamcunaga upällalla wiyaray.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 «Nogaga manami runawanchu rimanacuycä.
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Wiyaycäramay. Wiyaycamarga mancharinquipämi.
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Quiquëpis ninäpaj caycashäta yarpashpäga mancharëmi.
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 ¿Imanirtaj fiyu runacunaga mas unaycamaraj cawan?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Ricanrämi wamrancuna, willcancuna wiñajtapis.
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Paycunataga manami ima mana allipis chayanchu.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Uywancunapis fiyupami miran.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Wamrancunapis pucllar cörricachan uysha-mallwacunanöraj.
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Cushisha gachwan,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Cushishami goyan wañunancama.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Diostanami nin: ‹Nogacunataga ama rimapämaychu.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 ¿Pitaj Tayta Diosga sirbiycänäpäga?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Chayno nirpis fiyucunaga manami quiquillanpitachu rïcuyan.
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 «¿Imayllaga mana alli runacunapa achquin upishachuraj?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 ¿Imayllaga paycunata shucucuy wayra ogshata apajno machiypa machishachuraj?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Rimayga nin: ‹taytancuna juchata rurashanpitaga wamrancunatanami castigan› nir.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Ima-aycapäpis munayniyoj Tayta Diosga rabyar
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Wañushatanaga manami imapis gocunnachu
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 «Ichanga ¿piraj Tayta Diostaga yachachinman,
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Waquin runacunaga wañucun timpuncho caycällar,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 alli caycashallancho,
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Waquinnami ichanga cawan fiyupa llaquicullar.
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Imano captinpis pantiyunchöga llapanpäpis iwal-llami.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 «Nogaga musyaycämi nogapaj gamcuna imano yarpaycashayquitapis,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Gamcunaga ninacurcaycanqui: ‹¿Maytaj munayniyoj runapa wasin?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 ¿Manachu gamcuna parlashcanqui caminanticunawan?
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 ‹Dios rabyashpan castigaptinpis fiyucunataga manami chayanchu› nir.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Fiyucunataga ¿pitaj tapun mana alli rurashancunata?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Wañuptenga pampaychöpis
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Pantiyunpis paytaga cushishami chasquicun.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 «¡Llaquicuycajta shogamashayquipis yangami!
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.