Jó 21
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB
1 Chaura Job cutichishpan niran:
1 Então Jó respondeu:
2 «Cushicachimayta munashpayquega
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Noga parlamuptë gamcunaga upällalla wiyaray.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 «Nogaga manami runawanchu rimanacuycä.
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Wiyaycäramay. Wiyaycamarga mancharinquipämi.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Quiquëpis ninäpaj caycashäta yarpashpäga mancharëmi.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 ¿Imanirtaj fiyu runacunaga mas unaycamaraj cawan?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Ricanrämi wamrancuna, willcancuna wiñajtapis.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Paycunataga manami ima mana allipis chayanchu.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Uywancunapis fiyupami miran.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Wamrancunapis pucllar cörricachan uysha-mallwacunanöraj.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Cushisha gachwan,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Cushishami goyan wañunancama.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Diostanami nin: ‹Nogacunataga ama rimapämaychu.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 ¿Pitaj Tayta Diosga sirbiycänäpäga?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Chayno nirpis fiyucunaga manami quiquillanpitachu rïcuyan.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 «¿Imayllaga mana alli runacunapa achquin upishachuraj?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 ¿Imayllaga paycunata shucucuy wayra ogshata apajno machiypa machishachuraj?
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Rimayga nin: ‹taytancuna juchata rurashanpitaga wamrancunatanami castigan› nir.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Ima-aycapäpis munayniyoj Tayta Diosga rabyar
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Wañushatanaga manami imapis gocunnachu
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 «Ichanga ¿piraj Tayta Diostaga yachachinman,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Waquin runacunaga wañucun timpuncho caycällar,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 alli caycashallancho,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Waquinnami ichanga cawan fiyupa llaquicullar.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Imano captinpis pantiyunchöga llapanpäpis iwal-llami.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 «Nogaga musyaycämi nogapaj gamcuna imano yarpaycashayquitapis,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Gamcunaga ninacurcaycanqui: ‹¿Maytaj munayniyoj runapa wasin?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 ¿Manachu gamcuna parlashcanqui caminanticunawan?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 ‹Dios rabyashpan castigaptinpis fiyucunataga manami chayanchu› nir.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Fiyucunataga ¿pitaj tapun mana alli rurashancunata?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Wañuptenga pampaychöpis
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Pantiyunpis paytaga cushishami chasquicun.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 «¡Llaquicuycajta shogamashayquipis yangami!
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.