Jó 15

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «Chayno niptin Temán parti runa Elifaz yapay niran:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 «¿Yachaj runaga manacajcunata parlashpanchuraj cutichinman?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 ¿Yachaj runaga shimin tarishallanpitapis rimanmanchuraj?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Tayta Diosta manchacuna cashantapis gamga manami tantiyanquinachu.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Llutan yarpayniquimi mana allita rimachishunqui.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Quiquiquipa shimillayquimi jitarpushunqui, manami nogachu.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 «¿Gamga yarpanquichu gampita mas unayga cay pachapis mana cashanta?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 ¿Diosta pacayllapa tantiyachejchu canqui?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 ¿Imatataj musyanqui nogacuna musyashäpita mastaga?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 ¡Nogacunachöga caycanmi chacha auquin runacunapis!
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 ¿Gampäga manachu alli caycan quiquin Tayta Dios shogashushallayqui,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 ¿Imanirtaj shonguyqui munashanta ruraycanqui?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 ¿Imanirtaj Tayta Diospaj rabyaycanqui?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 «¿Runaga ‹limyumi cä› ninmanchuraj?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Diosga anjilnincunatapis manami llapan shongunpaga yäracunchu.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Chayno caycaptenga runaga piyur-rächari,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 «Masqui sumaj wiyamay.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 yachajcuna imallatapis yachachimashanchïta.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Paycunatami chacrataga goycuran.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Mana allita ruraj fiyu runacuna manami alläpaga cawanchu.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Paycunaga imapis gaparämojta wiyar fiyupa mancharin.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Paycuna manami yarpanchu chacajman chayananpita gueshpiyta.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Paycunaga micuyta ashirmi purin.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Llaquicuycunallami pasaypa manchariycächin.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Chaynöga canga Tayta Diospa contran ricacojcunapämi;
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 chapacuna escüdunwan chapacushpan
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 «Chay runacunapaga cäranpis werami caycan.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 Chayno captinpis paycuna tiyashan siudäcunaga ragällanmi quëdanga.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Rïcuga manami unaycamaga rïculla cangapächu.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Yanauyaycaj chacaypitaga manami imanöpis gueshpengapächu.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Yanga manacajcunallaman ama yäracuchunchu.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Manaräpis timpun chayamuptinmi rämancuna wañutacäconga.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Chaycunaga canga übas yörapa wayuynin mana pogojnömi,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Diosman mana yäracojcunapaga wamrancunapis manami canganachu.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Chay runacunaga juchallatami gueshyaj caycan.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.