Jó 15

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «Chayno niptin Temán parti runa Elifaz yapay niran:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 «¿Yachaj runaga manacajcunata parlashpanchuraj cutichinman?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 ¿Yachaj runaga shimin tarishallanpitapis rimanmanchuraj?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Tayta Diosta manchacuna cashantapis gamga manami tantiyanquinachu.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Llutan yarpayniquimi mana allita rimachishunqui.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Quiquiquipa shimillayquimi jitarpushunqui, manami nogachu.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 «¿Gamga yarpanquichu gampita mas unayga cay pachapis mana cashanta?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 ¿Diosta pacayllapa tantiyachejchu canqui?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 ¿Imatataj musyanqui nogacuna musyashäpita mastaga?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 ¡Nogacunachöga caycanmi chacha auquin runacunapis!
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 ¿Gampäga manachu alli caycan quiquin Tayta Dios shogashushallayqui,
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 ¿Imanirtaj shonguyqui munashanta ruraycanqui?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 ¿Imanirtaj Tayta Diospaj rabyaycanqui?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 «¿Runaga ‹limyumi cä› ninmanchuraj?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Diosga anjilnincunatapis manami llapan shongunpaga yäracunchu.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Chayno caycaptenga runaga piyur-rächari,
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 «Masqui sumaj wiyamay.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 yachajcuna imallatapis yachachimashanchïta.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Paycunatami chacrataga goycuran.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Mana allita ruraj fiyu runacuna manami alläpaga cawanchu.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Paycunaga imapis gaparämojta wiyar fiyupa mancharin.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Paycuna manami yarpanchu chacajman chayananpita gueshpiyta.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Paycunaga micuyta ashirmi purin.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Llaquicuycunallami pasaypa manchariycächin.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Chaynöga canga Tayta Diospa contran ricacojcunapämi;
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 chapacuna escüdunwan chapacushpan
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 «Chay runacunapaga cäranpis werami caycan.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Chayno captinpis paycuna tiyashan siudäcunaga ragällanmi quëdanga.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Rïcuga manami unaycamaga rïculla cangapächu.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Yanauyaycaj chacaypitaga manami imanöpis gueshpengapächu.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Yanga manacajcunallaman ama yäracuchunchu.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Manaräpis timpun chayamuptinmi rämancuna wañutacäconga.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Chaycunaga canga übas yörapa wayuynin mana pogojnömi,
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Diosman mana yäracojcunapaga wamrancunapis manami canganachu.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Chay runacunaga juchallatami gueshyaj caycan.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.