1 Crônicas 16

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tayta Diospa babulninta apar chayachiran churaränanpaj rurachishan tolduman. Nircorga Tayta Diospa ñaupancho rupachina sacrifisyucunata y alli goyaypita sacrifisyucunata rupachiran.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Nircur Davidga llapan runacunata Tayta Diospa jutincho bindisyunta goran.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Israel famillyacunataga llapantami aypuran ollguta warmitapis juc tantata, pedäsu aychata, päsas tantatapis.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Leví famillyacunata David churaran Tayta Diospa babulnin churaraycashan cajcho mañacunanpaj, agradësicunanpaj, y Tayta Diosta alabananpaj.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Paycunapa mandajnin caran Asaf. Guepanman caran Zacarías, chaypita Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, Jeiel. Paycunaga tucaj arpano salteriocunatawan arpacunata. Asaf tucaj latilluta.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Cüracunana Benaiawan Jahaziel tucaj trompëtacunata. Llapanpis tucaj Tayta Diospa babulnin ñaupanchömi.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Chay junajllami Asaftawan alabäshejcunata Davidga niran Tayta Diosta agradësicur alabananpaj. Caynömi alabaran:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 «¡Tayta Diosta agradësicuy-llapa!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Alabansacunawan payta alabay.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 «Tayta Dios rispitädu cashanpita cushicuy.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Munayniyoj Tayta Diosninchïman guellicuy.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Fiyupa almiraypaj milagrucunata rurashanta yarpay.
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 sirbejnin Israelpita mirar aywajcuna,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 «Tayta Diosmi noganchïpa Diosninchi.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Payga aunishanta imaypis yarpashami.
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Abrahamta aunishanta,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Jacobpäga camacächiran layno cananpaj;
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Chaymi niran: ‹Canaán partitami goycushayquipaj gamcunapa
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 «Paycunaga caran wallcajllami.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Paycunaga nasyunnin nasyunninmi puricoj.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Chaypis Tayta Diosga manami munaranchu pï ñacachinantapis.
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 ‹Ama yatapaychu acrashä runacunataga.
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 «Cay pachacho tiyaj cäga llapayqui Tayta Diosta alabay.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Munayniyoj cashanta nasyuncunaman willacuy.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Tayta Diosga munayniyojmi.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Waquin marcacunapa diosnincunaga manacajllami.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Pay caycashanchöga fiyupami achicyan.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 «Llapan marcacho tiyajcuna Tayta Dios munayniyoj cashanta tantiyacuy-llapa.
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Tayta Diosta rispitanapaj cashanno rispitay-llapa.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 ¡Paypa ñaupanchöga cay pachacho cajcuna sicsicyachun!
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 ¡Syëlupis cay pachapis cushicuchun!
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 ¡Lamar yacupis, chaycho caycajcunapis gaparpächun!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 ¡Munticho caj yöracunapis cushicuypita gaparpächun
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 «Tayta Diosninchïta agradësicuy amatar alli cashanpita.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Llapayqui niy:
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 ¡Israelcuna rispitashan Tayta Diosga
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Chaynömi Davidga numrashan runacunata churaran Tayta Diospa babulnin ñaupancho caycänanpaj Asafta, paywan caycajcunata, paycunana waran-waran ima ruraycunatapis rurananpaj.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Obed-edomtapis sojta chunca (60) runacunatawan churaran chaycho caycänanpaj. Jedutunpa wamran Obed-edomtawan Hosatana churaran puncuta täpananpaj.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Sadocta paywan caj cüracunatapis niran Tayta Diospa wasin Gabaoncho caycänanpaj.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Paycunata niran Tayta Diospaj rupachina caj altarcho tardipa tutapapis rupachina sacrifisyucunata ruparcaycächinanpaj. Tayta Dios isquirbichishan laycho niycashanno rurananpämi niran.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Paycunawan caycänanpaj churaran Hemanta, Jedutunta. Paycunatawan iwal alabananpaj jutinpa acrashan caj runacunatapis cacharan. Paycunata niran: «Tayta Diosta agradësicunqui. Payga imaycamapis chaynöllami cuyamanchi.»
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Paycunaga tucaj trompëtacunata, latillucunata, waquin tucanacunata Tayta Diospaj cantajcunawan iwal. Jedutunpa wamrancunatana churaran puncu yaycurinata täpananpaj.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Chaypitanaga llapan runacuna wasinman-cama aywacuran. Davidpis wasinman cuticuran famillyancunata bindisyunta gonanpaj.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.