1 Crônicas 16

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tayta Diospa babulninta apar chayachiran churaränanpaj rurachishan tolduman. Nircorga Tayta Diospa ñaupancho rupachina sacrifisyucunata y alli goyaypita sacrifisyucunata rupachiran.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Nircur Davidga llapan runacunata Tayta Diospa jutincho bindisyunta goran.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Israel famillyacunataga llapantami aypuran ollguta warmitapis juc tantata, pedäsu aychata, päsas tantatapis.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Leví famillyacunata David churaran Tayta Diospa babulnin churaraycashan cajcho mañacunanpaj, agradësicunanpaj, y Tayta Diosta alabananpaj.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Paycunapa mandajnin caran Asaf. Guepanman caran Zacarías, chaypita Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, Jeiel. Paycunaga tucaj arpano salteriocunatawan arpacunata. Asaf tucaj latilluta.
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Cüracunana Benaiawan Jahaziel tucaj trompëtacunata. Llapanpis tucaj Tayta Diospa babulnin ñaupanchömi.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Chay junajllami Asaftawan alabäshejcunata Davidga niran Tayta Diosta agradësicur alabananpaj. Caynömi alabaran:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 «¡Tayta Diosta agradësicuy-llapa!
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Alabansacunawan payta alabay.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 «Tayta Dios rispitädu cashanpita cushicuy.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Munayniyoj Tayta Diosninchïman guellicuy.
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Fiyupa almiraypaj milagrucunata rurashanta yarpay.
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 sirbejnin Israelpita mirar aywajcuna,
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 «Tayta Diosmi noganchïpa Diosninchi.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Payga aunishanta imaypis yarpashami.
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Abrahamta aunishanta,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Jacobpäga camacächiran layno cananpaj;
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 Chaymi niran: ‹Canaán partitami goycushayquipaj gamcunapa
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 «Paycunaga caran wallcajllami.
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 Paycunaga nasyunnin nasyunninmi puricoj.
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Chaypis Tayta Diosga manami munaranchu pï ñacachinantapis.
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 ‹Ama yatapaychu acrashä runacunataga.
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 «Cay pachacho tiyaj cäga llapayqui Tayta Diosta alabay.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Munayniyoj cashanta nasyuncunaman willacuy.
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Tayta Diosga munayniyojmi.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Waquin marcacunapa diosnincunaga manacajllami.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Pay caycashanchöga fiyupami achicyan.
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 «Llapan marcacho tiyajcuna Tayta Dios munayniyoj cashanta tantiyacuy-llapa.
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Tayta Diosta rispitanapaj cashanno rispitay-llapa.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 ¡Paypa ñaupanchöga cay pachacho cajcuna sicsicyachun!
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 ¡Syëlupis cay pachapis cushicuchun!
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 ¡Lamar yacupis, chaycho caycajcunapis gaparpächun!
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 ¡Munticho caj yöracunapis cushicuypita gaparpächun
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 «Tayta Diosninchïta agradësicuy amatar alli cashanpita.
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Llapayqui niy:
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 ¡Israelcuna rispitashan Tayta Diosga
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Chaynömi Davidga numrashan runacunata churaran Tayta Diospa babulnin ñaupancho caycänanpaj Asafta, paywan caycajcunata, paycunana waran-waran ima ruraycunatapis rurananpaj.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Obed-edomtapis sojta chunca (60) runacunatawan churaran chaycho caycänanpaj. Jedutunpa wamran Obed-edomtawan Hosatana churaran puncuta täpananpaj.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Sadocta paywan caj cüracunatapis niran Tayta Diospa wasin Gabaoncho caycänanpaj.
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 Paycunata niran Tayta Diospaj rupachina caj altarcho tardipa tutapapis rupachina sacrifisyucunata ruparcaycächinanpaj. Tayta Dios isquirbichishan laycho niycashanno rurananpämi niran.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Paycunawan caycänanpaj churaran Hemanta, Jedutunta. Paycunatawan iwal alabananpaj jutinpa acrashan caj runacunatapis cacharan. Paycunata niran: «Tayta Diosta agradësicunqui. Payga imaycamapis chaynöllami cuyamanchi.»
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Paycunaga tucaj trompëtacunata, latillucunata, waquin tucanacunata Tayta Diospaj cantajcunawan iwal. Jedutunpa wamrancunatana churaran puncu yaycurinata täpananpaj.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Chaypitanaga llapan runacuna wasinman-cama aywacuran. Davidpis wasinman cuticuran famillyancunata bindisyunta gonanpaj.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.