Salmos 73

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Asafin psalmi. Kuinka hyvä onkaan Jumala Israelille, kuinka hyvä niille, joilla on vilpitön sydän!
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Minä olin vähällä horjahtaa, jalkani melkein pettivät.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 Minä kadehdin jumalattomia, kun näin heidän menestyvän.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Heillä ei ole ikinä vaivoja, he ovat terveitä ja lihavia.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 He eivät joudu raatamaan niin kuin muut ihmiset, eikä heitä toisten tavoin kuriteta.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Sen tähden ylpeys koristaa heidän kaulaansa ja väkivalta on viittana heidän yllään.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Pahuus pursuaa heidän sisimmästään, heidän sydämensä on tulvillaan juonia.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 He puhuvat ilkeästi ja pilkallisesti, häikäilemättä he sortavat avutonta.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Heidän puheensa uhmaavat taivasta, heidän sanansa eivät säästä mitään maan päällä.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Ja minun kansani kääntyy heidän puoleensa, särpii suun täydeltä heidän sanojaan!
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 — ausente —
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Sellaisia ovat jumalattomat, kaikessa rauhassa he kasvattavat mahtiaan.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Olenko turhaan pitänyt sydämeni puhtaana ja käteni viattomina?
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 Minua kuritetaan kaiken päivää, minä saan kärsiä joka aamu.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 — ausente —
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 Minä mietin ja mietin ymmärtääkseni kaiken tämän, mutta se oli minulle liian vaikeaa.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Viimein tulin Jumalan pyhäkköön ja tajusin, miten jumalattomien käy.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Sinä johdatat heidät liukkaalle polulle, he putoavat pettävään kuoppaan.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Äkkiä he ovat joutuneet tuhoon, heidän loppunsa on kauhea.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Herra, kun sinä nouset, he ovat pelkkää tyhjää, kuin unikuva, joka herätessä katoaa.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 Sydämeni oli katkera, sieluuni pisti.
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 Minä olin mieletön, ymmärrystä vailla, olin kuin järjetön eläin sinun edessäsi.
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Kuitenkin minä saan aina olla luonasi, sinä pidät kädestäni kiinni.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Sinä johdatat minua tahtosi mukaan, ja viimein sinä nostat minut kunniaan.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Taivaassa minulla on sinut, sinä olet ainoa turvani maan päällä.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Vaikka ruumiini ja sieluni nääntyy, Jumala on kallioni, minun osani iankaikkisesti.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Ne, jotka luopuvat sinusta, menehtyvät. Sinä tuhoat kaikki, jotka pettävät sinut.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Mutta minun onneni on olla lähellä Jumalaa, minä turvaan Herraan, Jumalaani, ja kerron kaikista hänen teoistaan.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.