Salmos 73

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asafin psalmi. Kuinka hyvä onkaan Jumala Israelille, kuinka hyvä niille, joilla on vilpitön sydän!
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Minä olin vähällä horjahtaa, jalkani melkein pettivät.
2 — ausente —
3 Minä kadehdin jumalattomia, kun näin heidän menestyvän.
3 — ausente —
4 Heillä ei ole ikinä vaivoja, he ovat terveitä ja lihavia.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 He eivät joudu raatamaan niin kuin muut ihmiset, eikä heitä toisten tavoin kuriteta.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Sen tähden ylpeys koristaa heidän kaulaansa ja väkivalta on viittana heidän yllään.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Pahuus pursuaa heidän sisimmästään, heidän sydämensä on tulvillaan juonia.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 He puhuvat ilkeästi ja pilkallisesti, häikäilemättä he sortavat avutonta.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Heidän puheensa uhmaavat taivasta, heidän sanansa eivät säästä mitään maan päällä.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Ja minun kansani kääntyy heidän puoleensa, särpii suun täydeltä heidän sanojaan!
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 — ausente —
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Sellaisia ovat jumalattomat, kaikessa rauhassa he kasvattavat mahtiaan.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Olenko turhaan pitänyt sydämeni puhtaana ja käteni viattomina?
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Minua kuritetaan kaiken päivää, minä saan kärsiä joka aamu.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 — ausente —
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Minä mietin ja mietin ymmärtääkseni kaiken tämän, mutta se oli minulle liian vaikeaa.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Viimein tulin Jumalan pyhäkköön ja tajusin, miten jumalattomien käy.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Sinä johdatat heidät liukkaalle polulle, he putoavat pettävään kuoppaan.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Äkkiä he ovat joutuneet tuhoon, heidän loppunsa on kauhea.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Herra, kun sinä nouset, he ovat pelkkää tyhjää, kuin unikuva, joka herätessä katoaa.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Sydämeni oli katkera, sieluuni pisti.
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Minä olin mieletön, ymmärrystä vailla, olin kuin järjetön eläin sinun edessäsi.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Kuitenkin minä saan aina olla luonasi, sinä pidät kädestäni kiinni.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Sinä johdatat minua tahtosi mukaan, ja viimein sinä nostat minut kunniaan.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Taivaassa minulla on sinut, sinä olet ainoa turvani maan päällä.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Vaikka ruumiini ja sieluni nääntyy, Jumala on kallioni, minun osani iankaikkisesti.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Ne, jotka luopuvat sinusta, menehtyvät. Sinä tuhoat kaikki, jotka pettävät sinut.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Mutta minun onneni on olla lähellä Jumalaa, minä turvaan Herraan, Jumalaani, ja kerron kaikista hänen teoistaan.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.